Sin embargo, el Comité nota que éste tiene un enfoque de prevención del crimen más que de derechos humanos y protección de las víctimas. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
Sin embargo, el Comité observa que éste tiene un enfoque de prevención del crimen más que de derechos humanos y protección de las víctimas. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
Sin embargo, el Comité observa que éste tiene un enfoque de prevención del crimen más que de derechos humanos y protección de las víctimas. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
Cada año se destinará, por lo menos, un 50% del fondo a la rehabilitación y protección de las víctimas de la trata de personas. | UN | وستخصص نسبة 50 في المائة على الأقل من الأموال في الصندوق كل سنة لإعادة تأهيل وحماية ضحايا الاتجار كل سنة. |
Los seminarios abarcan legislación contra la trata de personas, así como la identificación y protección de las víctimas. | UN | وتشمل هذه الحلقات الدراسية تشريعات مكافحة الاتجار بالأشخاص وكذلك تحديد هوية الضحايا وحمايتهم. |
Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas | UN | القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية ضحاياه |
La atención y protección de las víctimas para restituirlas en el pleno goce de todos sus derechos. | UN | توفير الرعاية والحماية للضحايا من أجل ضمان استعادتهم لكامل حقوقهم. |
El mismo año entró en vigor la Ley de Prevención de la Violencia Doméstica y protección de las víctimas. | UN | وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا. |
:: Revisiones importantes de la Ley de castigo de la violencia sexual y protección de las víctimas | UN | :: التنقيحات الهامة للقانون المتعلق بمعاقبة مرتكبي الجرائم الجنسية وحماية الضحايا |
El apoyo a las víctimas de prostitución se ofrece en virtud de la Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas y del Plan integral de acción para prevenir la prostitución. | UN | ويُقدَّم الدعم لضحايا البغاء بموجب قانون منع البغاء وحماية الضحايا وخطة العمل الشاملة لمنع البغاء. |
Ley de prevención de la prostitución y protección de las víctimas presta apoyo a las mujeres que trabajan voluntariamente en la prostitución así como a las víctimas de la prostitución forzada. | UN | ▫يدعم القانون المتعلق بمنع البغاء وحماية الضحايا المرأة التي تعمل طوعا بالبغاء فضلا عن ضحايا البغاء بالإكراه. |
de los violadores y protección de las víctimas | UN | ورقة مشورة حول إدانة المغتصبين وحماية الضحايا |
El Defensor del Pueblo informa de que España ha promulgado leyes que insisten en un plan de acción para impedir la trata y en la asistencia y protección de las víctimas. | UN | وأشار أمين المظالم إلى أن إسبانيا تنفذ قوانين تشدد على خطة عمل لمنع الاتجار، فضلاً عن مساعدة وحماية الضحايا. |
Ley de castigo de los delitos de violencia sexual y protección de las víctimas | UN | القانون المتعلق بمعاقبة جرائم العنف الجنسي وحماية الضحايا |
Ley de prevención de la violencia doméstica y protección de las víctimas | UN | القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا |
Artículo 6, párrafos 68 y 69: prevención de la prostitución de las mujeres extranjeras y protección de las víctimas. | UN | المادة 6، الفقرتان 68، 69: حظر بغاء النسوة الأجنبيات وحماية الضحايا |
En 2013, 30 personas fueron admitidas en el Programa de apoyo y protección de las víctimas de la trata de seres humanos y recibieron una asistencia integral. | UN | والتحق 30 شخصا ببرنامج دعم وحماية ضحايا الاتجار بالبشر في عام 2013 ومنحوا مساعدات شاملة. |
La Dirección de Coordinación de las Estrategias Relativas a los Derechos de la Mujer, del Ministerio de Trabajo y Protección Social, ha iniciado la preparación de otro proyecto de texto normativo: un proyecto de decreto gubernamental sobre el establecimiento de un centro piloto de asistencia y protección de las víctimas de la violencia en la familia. | UN | وقد قامت مديرية تنسيق الاستراتيجيات الخاصة بحقوق المرأة في وزارة العمل والحماية الاجتماعية بوضع مشروع قانون آخر وهو مشروع يتعلق بقرار حكومي لاستحداث مركز نموذجي لمساعدة وحماية ضحايا العنف العائلي. |
En la ley también se estipula que los fondos incautados a los contrabandistas de personas se asignarán a la rehabilitación y protección de las víctimas. | UN | وذكرت أن القانون ينص أيضاً على أن الأموال التي تُصادَر من المتجرين تُخَصَّص لإعادة تأهيل الضحايا وحمايتهم. |
También es fundamental para garantizar que la cuestión de la participación y protección de las víctimas siga ocupando un lugar principal en el programa de trabajo de la Corte Penal Internacional. | UN | ومن الحيوي أيضا ضمان أن تظل مسألة مشاركة الضحايا وحمايتهم متصدرة لجدول أعمال المحكمة الجنائية الدولية. |
Con este fin, el Gobierno coopera con muchas ONG en diversos sectores como la prevención y protección de las víctimas del tráfico. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، تتعاون الحكومة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية في مختلف الميادين، من قبيل منع الاتجار وحماية ضحاياه. |
Cuenta con la participación de organismos gubernamentales y no gubernamentales, se propone maximizar la seguridad y protección de las víctimas, prevé que los delincuentes asuman responsabilidad respecto de sus actos y les brinda servicios de rehabilitación. | UN | ويضم البرنامج المنظمات الحكومية وغير الحكومية على السواء ويرمي إلى مضاعفة السلامة والحماية للضحايا إلى أقصى حد، ويخضع المخالفين للمساءلة وإعادة التأهيل. |
En el mismo período, el Organismo de Coordinación y protección de las víctimas de la Trata estableció que 127 personas habían sido víctimas de la trata de personas, 107 de ellas víctimas efectivas y 20 potenciales. | UN | وحددت الوكالة المعنية بتنسيق الحماية الموفرة إلى ضحايا الاتجار بالبشر، للفترة ذاتها، 127 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر، من بينهم 107 أشخاص من الضحايا الفعليين و20 شخصاً صُنّفوا من الضحايا المحتملين. |
Prevención de la trata de personas y atención y protección de las víctimas | UN | توفير الوقاية والرعاية والحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص |
54. Por lo que se refiere a la asistencia y protección de las víctimas y a la cooperación, el grupo observó una serie de oportunidades para capacitar mejor a los funcionarios. | UN | 54- وفيما يتعلق بتقديم المساعدة للضحايا وحمايتهم والتعاون معهم، أشار الفريق إلى عدد من الفرص التي يجب اغتنامها بهدف تدريب الموظفين المسؤولين على نحو أفضل. |
A finales de 2009, el ACNUR y la OIM concluyeron y distribuyeron el Marco común de procedimientos operacionales normativos sobre la identificación y protección de las víctimas de trata. | UN | وفي نهاية عام 2009 فرغت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة من وضع وتعميم إجراءات إطارية معيارية مشتركة للعمل بشأن تحديد وحماية الأشخاص المتجر بهم. |
Por favor indiquen también si el Estado parte ha establecido procedimientos para la identificación y protección de las víctimas. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تقوم باتخاذ إجراءات لتحديد هوية الضحايا وحمايتهن. |