"y protección del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحماية الطفل
        
    • الطفل وحمايته
        
    • وحماية الأطفال
        
    • وحماية الطفولة
        
    De este modo se ha añadido una dimensión totalmente nueva a la planificación de la supervivencia, desarrollo y protección del niño en todo el mundo. UN وهكذا أضيف من جديد تماما إلى التخطيط من أجل بقاء ونماء وحماية الطفل في جميع أنحاء العالم.
    Excelentísima Señora Aichatou Foumakoye, Ministra de Desarrollo Social y protección del niño del Níger UN سعادة السيدة أيشاتو فوماكويي، وزيرة التنمية الاجتماعية وحماية الطفل في النيجر
    Excelentísima Señora Aichatou Foumakoye, Ministra de Desarrollo Social y protección del niño del Níger UN معالي السيدة أيشاتو فوماكويي، وزيرة التنمية الاجتماعية وحماية الطفل في النيجر
    Han comenzado los preparativos legislativos para la Ley de Bienestar y protección del niño. UN وقد بدأت بالفعل اﻹعدادات التشريعية ﻹصدار القانون الخاص برعاية الطفل وحمايته.
    Con la debida motivación, pueden situarse a la vanguardia de la defensa de los derechos y protección del niño. UN وإذا ما توفر لها الدافع السليم استطاعت أن تكون في الخط اﻷول من الدفاع عن حقوق الطفل وحمايته.
    Acción Social, Promoción de la Mujer y protección del niño y los Ancianos UN العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة وحماية الأطفال والمسنين
    Se prestaría especial atención a la identificación de los autores y, temáticamente, a cuestiones de violencia sexual y protección del niño. UN وستولى أهمية خاصة لتحديد هوية الجناة، ومواضيعيا، لمسائل العنف الجنسي وحماية الطفل.
    La gestión de los recursos movilizados en beneficio de los programas, proyectos y actividades de promoción de la mujer y protección del niño; UN :: توجيه الموارد المجمعة لصالح برامج ومشاريع وأنشطة النهوض بالمرأة وحماية الطفل.
    Refuerzo de las capacidades en materia de derechos y protección del niño UN بناء القدرات في مجال الحقوق وحماية الطفل
    1973-1978: Vrije Universiteit, Amsterdam, Facultad de Derecho, Profesor adjunto y conferenciante sobre derecho de menores y protección del niño UN 1973-1978: كلية الحقوق، جامعة أمستردام الحرة؛ أستاذ مساعد ومحاضر في قانون الأحداث وحماية الطفل
    - Miembro de la junta editorial y coautor de unas siete publicaciones diferentes de hojas sueltas sobre derecho de familia, procedimiento civil, derecho penal de menores y protección del niño UN عضو مجلس تحرير وكاتب مشارك لحوالي سبعة منشورات مختلفة منفصلة الأوراق بشأن قانون الأسرة والإجراءات المدنية والقانون الجنائي للأحداث وحماية الطفل
    Además, el Gobierno está en proceso de redactar dos proyectos de ley para la protección de los niños, a saber, el proyecto de ley sobre la condición de los niños, y el proyecto de atención y protección del niño. UN وعلاوة على ذلك، تقوم الحكومة الآن بعملية وضع مشروعي قانونين لحماية الأطفال، وهما قانون مركز الطفل، وقانون رعاية وحماية الطفل.
    Por último, la Ley de atención y protección del niño de Jamaica reconoce que un niño se define como una persona hasta la edad de 18 años. UN وأخيراً، قالت إن القانون الجامايكي لرعاية الطفل وحمايته يسلِّم بأن الطفل يعَرَّف بأنه شخص لم يبلغ الثامنة عشرة من عمره.
    En 2000 se creó el Instituto de la Mujer y el Niño, la entidad estatal encargada de la defensa y protección del niño y de la promoción de la mujer. UN وأُنشئ معهد المرأة والطفل في عام 2000، وهو الإدارة الحكومية المكلفة بالدفاع عن الطفل وحمايته والنهوض بالمرأة.
    El Plan de Acción Nacional incluye disposiciones para la aplicación de la Ley de atención y protección del niño de 2011 y la Ley de adopción de niños de 2012. UN وتتضمن هذه الخطة أحكاماً تتعلق بتنفيذ قانون رعاية الطفل وحمايته لعام 2011 وقانون تبني الأطفال لعام 2012.
    Se ha establecido una Oficina para la Atención y protección del niño en el marco del Organismo Monástico Central, a fin de proteger y promover los derechos de los monjes y las monjas menores de edad. UN وأُنشئ في إطار الهيئة المركزية للأديرة مكتب لرعاية الطفل وحمايته يُعنى بحماية وتعزيز حقوق الرهبان والراهبات الأطفال.
    En dicha resolución, relativa al cuidado y protección del niño en el mundo islámico, se pidió que se adoptaran las medidas necesarias para que la constitución, las leyes y las costumbres se ajustaran a las disposiciones de la Convención, una vez que ésta se ratificara. UN وطلب القرار، المتخذ بشأن رعاية الطفل وحمايته في العالم الاسلامي، وجوب اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل الدساتير والقوانين والممارسات متفقة مع أحكام الاتفاقية، عندما تتم المصادقة عليها.
    El UNICEF asegurará que sus actividades en materia de atención y protección del niño alcancen a los niños desplazados y tratará de vigilar y poner de relieve su situación y sus necesidades ante otros asociados. UN وسوف تكفل إمتداد انشطتها في ميادين رعاية الطفل وحمايته لتشمل اﻷطفال المشردين وسوف تسعى إلى رصد وإبراز حالتهم واحتياجاتهم للشركاء اﻷخرين.
    Componente 3: Derechos humanos y protección del niño UN العنصر 3: حقوق الإنسان وحماية الأطفال
    - Curso práctico nacional de " Prevención y protección del niño frente a todas las formas de explotación, maltrato y descuido " , organizado por el Consejo Supremo para la Infancia. UN - ورشة عمل وطنية " لوقاية وحماية الأطفال من كافة أشكال الاستغلال وسوء المعاملة والإهمال " تنظيم المجلس الأعلى للطفولة.
    El Comité también exhorta al Estado parte a que garantice que el Ministerio de Promoción de la Mujer y protección del niño reciba recursos financieros y humanos suficientes para llevar a cabo su labor en relación con los niños. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان حصول وزارة النهوض بالمرأة وحماية الأطفال على ما يكفي من الموارد المالية والبشرية للقيام بعملها المتعلق بالأطفال.
    Excelentísima Señora Irene Ashira Assih, Ministra de Asuntos Sociales, Adelanto de la Mujer y protección del niño del Togo UN معالي السيدة إيرين أشيرا أسيه، وزيرة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة وحماية الطفولة في توغو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more