"y proteger la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحماية حرية
        
    • وحماية الحريات
        
    • وحماية الحرية
        
    En una de sus sentencias, el Tribunal dijo que el Estado tenía la obligación de promover y proteger la libertad de opinión y que la libertad de expresión se encontraba en la cima de la jerarquía de los derechos humanos. UN وفي أحد قراراتها أعلنت المحكمة أن الدولة ملتزمة بتعزيز وحماية حرية الرأي وأن حرية التعبير هي قمة حقوق الإنسان.
    El Relator Especial anima a los gobiernos de las democracias de reciente creación a promover y proteger la libertad de opinión y de expresión y la libertad de prensa. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومات في الديمقراطيات الناشئة على تشجيع وحماية حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة.
    Esa tarea debe respaldarse con esfuerzos concretos por promover el crecimiento continuado de los medios de comunicación y proteger la libertad de expresión. UN وينبغي أن يستند ذلك إلى جهود ملموسة من أجل تعزيز النمو المستمر لوسائط الإعلام وحماية حرية التعبير؛
    Por último, fomentar y proteger la libertad de los medios de comunicación es una condición básica de la eficacia del Departamento. UN وأخيرا، فإن تعزيز وحماية حرية وسائط الإعلام شرطان أساسيان لتحقيق فعالية الإدارة.
    Sistema jurídico, administrativo y judicial de su país destinado a respetar y proteger la libertad indispensable para la investigación científica UN التدابير القانونية والادارية والقضائية التي اتخذت لاحترام وحماية الحريات اللازمة للبحث العلمي
    Sistema jurídico, administrativo y judicial de su país destinado a respetar y proteger la libertad indispensable para la actividad creadora UN النظام القانوني واﻹداري والقضائي المصمم لاحترام وحماية الحرية اللازمة للنشاط اﻹبداعي
    Preguntó por las medidas previstas para poner fin a esos ataques y proteger la libertad de opinión y de expresión, y formuló recomendaciones. UN واستفسرت عن الخطوات المزمع اتخاذها لوقف هذه الاعتداءات وحماية حرية الرأي والتعبير. وقدمت توصيات.
    Los gobiernos tienen la obligación de promover y proteger la libertad religiosa sin equipararla a la ausencia de religión, según una concepción equivocada de la separación entre la Iglesia y el Estado. UN وتشجيع وحماية حرية العبادة هي من مسؤولية الحكومات، علما بأن حرية العبادة لا تعني غياب الدين طبقا للمفهوم المشوه للفصل بين الدين والدولة.
    El Relator Especial alienta a los gobiernos, en particular los que están en vías de democratización, a promover y proteger la libertad de opinión y expresión y la libertad de prensa y de los partidos políticos. UN ويشجع بالذات الحكومات التي تتمتع بديمقراطيات ناشئة على تشجيع وحماية حرية الرأي والتعبير وحرية الصحافة والأحزاب السياسية.
    El Gobierno australiano también ha emprendido una serie de iniciativas tendientes a contribuir a las relaciones armoniosas entre las personas de diferentes culturas y religiones en el país, para fomentar y proteger la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN كذلك تنفذ الحكومة الأسترالية عدداً من المبادرات لدعم العلاقات المنسجمة بين مختلفي الثقافة والأديان في أستراليا، بغية تعزيز وحماية حرية الفكر والضمير والدين.
    Entre los instrumentos legislativos importantes para promover y proteger la libertad de palabra y de expresión en Tailandia cabe mencionar: UN 47 - تشمل الصكوك التشريعية الهامة لتعزيز وحماية حرية الرأي والتعبير في تايلند ما يلي:
    En particular, en el artículo 13 se pide a los Estados Parte, entre otras cosas, que adopten medidas para respetar, promover y proteger la libertad de buscar, recibir, publicar y difundir información relativa a la corrupción. UN ومن بين هذه المواد، تطلب المادة 13 إلى الدول الأطراف، ضمن جملة أمور، أن ترسي تدابير رامية إلى احترام وتعزيز وحماية حرية التماس المعلومات المتعلقة بالفساد وتلقيها ونشرها وتعميمها.
    Sin embargo, garantizar el funcionamiento del acceso a Internet es tarea del sector privado; sería conveniente saber de qué modo podría la comunidad internacional colaborar con el sector privado para promover el acceso a Internet y proteger la libertad de expresión en todas las circunstancias. UN غير أن مهمة القطاع الخاص هي ضمان الوصل بالإنترنت؛ وسيكون من المفيد معرفة كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يتعاون مع القطاع الخاص لتعزيز الوصل بالإنترنت وحماية حرية التعبير في جميع الأوقات.
    Celebró el proceso de revisión del Código Penal y las medidas adoptadas para promover y proteger la libertad de religión, eliminar la violencia contra la mujer y proteger a los niños, las personas con discapacidad y los trabajadores migratorios. UN ورحبت بعملية تنقيح قانون العقوبات وبالتدابير المتخذة لتعزيز وحماية حرية الدين، والقضاء على العنف ضد النساء، وحماية الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والعمال المهاجرين.
    A continuación se centra en la necesidad de respetar y proteger la libertad de religión o de creencias de las personas pertenecientes a minorías religiosas. UN ويركز المقرر الخاص بعد ذلك على الحاجة إلى احترام وحماية حرية الدين أو المعتقد الخاصة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    81. Italia acogió favorablemente el empeño por erradicar la pobreza y proteger la libertad de religión. UN 81- ورحبت إيطاليا بالجهود المبذولة للقضاء على الفقر وحماية حرية الدين.
    Alentó a proseguir las actividades encaminadas a luchar contra la violencia de género, despenalizar el aborto, reducir el abandono escolar y el embarazo entre las adolescentes y proteger la libertad de expresión y opinión. UN وشجعت جهود نيكاراغوا الرامية إلى مكافحة العنف القائم على نوع الجنس، وإنهاء تجريم الإجهاض، والحد من معدل التسرب من المدارس والحمل أثناء فترة المراهقة، وحماية حرية التعبير والرأي.
    En diciembre de 1993 se estableció una Asociación de Periodistas Jemeres para promover y proteger la libertad de expresión y para imponer medidas de autorreglamentación de los medios de difusión. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أنشئت رابطة الصحفيين الخمير لتعزيز وحماية حرية التعبير ولفرض تدابير التنظيم الذاتي على وسائط الاعلام.
    d) garantizar la no discriminación en materia de empleo y proteger la libertad de acción de los sindicatos; UN )د( ضمان عدم التمييز في مجال التوظيف، وحماية حرية النقابات العمالية؛
    Al aunar fuerzas para luchar contra el terrorismo, es imperativo respetar y proteger la libertad, los derechos humanos y el imperio de la ley. UN وإننا إذ نوحد قوانا في مكافحة الإرهاب، فإنه لا محيص من دعم وحماية الحريات وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    21. Qatar señaló que había realizado actividades legislativas, institucionales y de concienciación para promover y proteger la libertad religiosa y luchar contra la difamación de las religiones como parte de sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN 21- أفادت قطر بأنها اضطلعت بأنشطة تشريعية ومؤسسية وأنشطة بث الوعي لتعزيز وحماية الحريات الدينية ومكافحة تشويه صورة الأديان كجزء من جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El Primer Ministro aseguró a las delegaciones cristianas que el Gobierno adoptaría todas las medidas necesarias para velar cabalmente por la seguridad y proteger la libertad religiosa garantizada por la Constitución a todos los ciudadanos y que no tolerarían ninguna actividad encaminada a perturbar la convivencia o la secularidad del país. UN وأكد رئيس الوزراء للوفود المسيحية أن الحكومة ستتخذ جميع الخطوات اللازمة لتوفير الأمن التام وحماية الحرية الدينية التي يكفلها الدستور لجميع المواطنين وأنها لن تتهاون إزاء أي محاولات تستهدف الإخلال بالوفاق الطائفي أو النسيج العلماني للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more