"y proteger los derechos de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحماية حقوق المرأة
        
    • وحماية حقوق النساء
        
    • حقوق المرأة وحمايتها
        
    • ولحماية حقوق النساء
        
    • وحماية حقوق نساء
        
    La oradora concluye diciendo que Etiopía mantiene su compromiso de promover y proteger los derechos de las mujeres al objeto de permitirles ocupar el lugar que les corresponde. UN واختتمت كلمتها قائلة إن إثيوبيا ما زالت ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق المرأة بهدف تمكينها من احتلال مكانها المشروع.
    Indonesia ha elaborado su plan nacional de acción y ha puesto de relieve la alta prioridad que asigna a la tarea de eliminar la pobreza y promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN وقد نفذت إندونيسيا خطة عملها الوطنية وأبرزت الأولوية المعطاة للقضاء على الفقر وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    Los representantes de Burundi y la República Centroafricana describieron las acciones emprendidas para promover y proteger los derechos de las mujeres en sus países. UN وشرح ممثلا بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى الإجراءات المتخذة في بلديهما لتشجيع وحماية حقوق المرأة.
    12. Pone de relieve que el Gobierno tailandés está firmemente decidido a promover la igualdad entre los géneros y proteger los derechos de las mujeres trabajadoras. UN 12 - وأكد على التزام حكومة تايلند بتعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء العاملات.
    Se han establecido estructuras para promover y proteger los derechos de las mujeres, en particular: UN أُنشئت عدة هياكل لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها منها بصفة خاصة:
    :: Acometer las causas fundamentales de la migración de mujeres y proteger los derechos de las mujeres migrantes; UN :: معالجة الأسباب الجذرية لهجرة الإناث وحماية حقوق المرأة المهاجرة
    :: Promover y proteger los derechos de las mujeres en materia de empleo y de participación en la toma de decisiones; UN :: تعزيز وحماية حقوق المرأة في فرص العمل ومشاركتها في صنع القرار
    El reconocimiento constitucional del principio de la igualdad y la no discriminación y la adopción de la legislación concreta en que se tenga en cuenta la cuestión del género son requisitos importantes para garantizar y proteger los derechos de las mujeres a la tierra, la vivienda y la propiedad. UN واعتراف الدستور بمبدأ المساواة وعدم التمييز واعتماد تشريعات محددة تراعي الفوارق بين الجنسين هي شروط مسبقة هامة لضمان وحماية حقوق المرأة في الأرض والسكن والملكية.
    A este respecto, la Relatora Especial hace hincapié, como primera medida, en la necesidad de una reforma legal y judicial acorde con las normas internacionales, en aras de promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المقررة الخاصة ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    A este respecto, la Relatora Especial hace hincapié, como primera medida, en la necesidad de una reforma legal y judicial acorde con las normas internacionales, en aras de promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas. UN وتؤكد المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام، كخطوة أولى، بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    A este respecto, la Relatora Especial subrayó la necesidad de una reforma legal y judicial acorde con las normas internacionales para promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas. UN وأكدت المقررة الخاصة في هذا الصدد ضرورة القيام بإصلاح قانوني وقضائي يتماشى مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز وحماية حقوق المرأة والفتاة.
    El reto es reformar la legislación para reducir la vulnerabilidad y proteger los derechos de las mujeres y los niños, concienciar a las mujeres y a las comunidades de sus derechos y responsabilidades en materia de propiedad y sucesión y velar por el efectivo cumplimiento de la legislación vigente. UN ويتمثل التحدي في إصلاح التشريعات بغية الحد من التأثر وحماية حقوق المرأة والطفل، وتثقيف النساء والمجتمعات الأهلية بشأن حقوقهم ومسؤولياتهم فيما يتعلق بالملكية والميراث، وكفالة تطبيق التشريعات القائمة.
    126. Hasta ahora no se han creado comisiones o nombrado defensores del pueblo para promover y proteger los derechos de las mujeres. UN 126 - لم يتم حتى الوقت الحاضر إنشاء أية لجان أو مكتب لأمين مظالم لتعزيز وحماية حقوق المرأة.
    Pese a la escasez de recursos, Nicaragua intentaba asegurar los derechos a la alimentación, la educación y la salud, y proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN وذكرت أن نيكاراغوا تسعى على الرغم من مواردها المحدودة، إلى ضمان إعمال الحق في الغذاء والتعليم والصحة وحماية حقوق المرأة والطفل.
    65. China se refirió a los esfuerzos desplegados por Grecia para promover la igualdad de género y proteger los derechos de las mujeres y los niños. UN 65- وعلقت الصين على جهود اليونان الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة والطفل.
    :: Redoblará sus esfuerzos para promover y proteger los derechos de las mujeres, los niños y las personas con discapacidad, de forma que puedan gozar en pie de igualdad de sus derechos humanos. UN :: تعزيز الجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل والأشخاص المعاقين لكفالة تمتعهم بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع غيرهم؛
    D. Logro 4: Se produce un cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias para promover y proteger los derechos de las mujeres y las niñas UN دال - النتيجة 4: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية من أجل تعزيز وحماية حقوق النساء والفتيات
    Además, se han enmendado varias leyes para mejorar la igualdad entre mujeres y hombres y proteger los derechos de las mujeres y los niños, y se ha introducido una nueva disposición en el Código de la Familia que garantiza la responsabilidad compartida de los cónyuges. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعديل عدد من القوانين بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال وحماية حقوق النساء والأطفال بإضافة حكم جديد في قانون الأسرة يضمن تشاطر الزوجين المسؤولية.
    Egipto se refirió a los esfuerzos para garantizar la igualdad de género y proteger los derechos de las mujeres y los niños, y pidió más información sobre las políticas y estrategias para alcanzar la cohesión social y sobre la Estrategia Rectangular. UN وأشارت مصر إلى الجهود المبذولة لضمان المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء والأطفال، وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن السياسات والاستراتيجيات لتحقيق التماسك الاجتماعي، والاستراتيجية الرباعية الأبعاد.
    Se ha establecido un mecanismo especial para promover y proteger los derechos de las mujeres. UN 3 - ومضت قائلة إنه قد تم تشكيل آلية خاصة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها.
    La Dependencia también ha prestado asesoramiento sobre las reformas legislativas y los mecanismos para afianzar el imperio de la ley que se necesitan para hacer frente a la violencia sexual y de género y proteger los derechos de las mujeres y las niñas. UN 77 - وأسدت الوحدة أيضا المشورة بشأن آليات الإصلاح التشريعي وسيادة القانون اللازمة للتصدي للعنف الجنسي والعنف الجنساني ولحماية حقوق النساء والفتيات.
    El Foro Permanente exhorta a los Estados a promover y proteger los derechos de las mujeres y los hombres indígenas que trabajan como periodistas, comunicadores y como defensores de los derechos humanos, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, en particular con arreglo al artículo 16 de la Declaración, que pide la plena libertad de expresión de los pueblos indígenas. UN 37 - ويحث المنتدى الدائم الدول على تعزيز وحماية حقوق نساء ورجال الشعوب الأصلية العاملين في الصحافة والاتصالات وفي الدفاع عن حقوق الإنسان وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتحديدا وفقا للمادة 16 من الإعلان التي تدعو إلى ضمان حرية التعبير الكاملة للشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more