:: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva | UN | :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية |
Habrá que elaborar directrices y protocolos de vigilancia y verificación que tengan en cuenta todas esas características. | UN | وسيلزم وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات للرصد والتحقق لمراعاة هذه الخصائص المتنوعة. |
:: Aprobación y utilización de normas y protocolos de salud reproductiva | UN | :: إقرار واستخدام معايير وبروتوكولات الصحة الإنجابية |
También se realizarán estudios detallados para armonizar las normas y protocolos de interconectividad. | UN | كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني. |
Hemos firmado y ratificado 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo, que ahora estamos aplicando. | UN | ووقعنا وصدقنا على اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الإثني العشر لمكافحة الإرهاب ونقوم الآن بتنفيذها. |
Alemania ha firmado así los doce convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional: | UN | ولذلك وقعت الإثني عشر صكا التي تشكل جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب الدولي وهي: |
Estamos en proceso de finalizar nuestra adhesión a las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | ونحن في الطور النهائي من عملية انضمامنا لاتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحـــــدة الـ 12 بشـأن الإرهاب. |
Es preciso desarrollar procedimientos adecuados de denuncia y protocolos de investigación bajo la orientación del Grupo de Trabajo. | UN | ويجب وضع إجراءات مناسبة للشكاوى وبروتوكولات للتحقيق بإرشاد من وحداتة العمل. |
Se preparará un informe sobre procedimientos y protocolos de integración que se distribuirá a los creadores de componentes del modelo para su examen. | UN | وسيعـدّ تقرير عن إجراءات وبروتوكولات التكامل ويوزع على واضعـي مكونات النموذج لاستعراضـه. |
Albania ha suscrito, ratificado y actualmente aplica las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد وقعت ألبانيا وصدقت على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الاثنتي عشر لمكافحة الإرهاب، وتقوم الآن بتنفيذها. |
Se elaboraron directrices y protocolos de servicios de salud reproductiva para los hospitales y los centros de atención primaria de la salud. | UN | وأُعدت للمستشفيات، فضلا عن مراكز الرعاية الصحية الأولية، مبادئ توجيهية وبروتوكولات تتعلق بخدمات الصحة الإنجابية. |
Y en segundo lugar, deben elaborarse acuerdos institucionales y protocolos de comunicación adecuados para apoyar el mandato sobre las sinergias. | UN | والثاني هو ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة وبروتوكولات للاتصالات دعماً للولاية الخاصة بأوجه التآزر. |
Se han elaborado prontuarios sobre la aplicación del Código de Procedimiento Penal y protocolos de actuación en cuanto a la violencia intrafamiliar y sexual, entre otros. | UN | وصدرت مذكرات خاصة بتطبيق مدونة الإجراءات الجنائية وبروتوكولات عمل بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي. |
Hasta el momento, el Senegal ha ratificado 13 de los 16 convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. | UN | صادقت السنغال حتى اليوم على ثلاث عشرة من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الست عشرة لمكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de Rwanda ha firmado diversos convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional. | UN | ووقعت حكومة رواندا اتفاقيات وبروتوكولات شتى للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي. |
Liechtenstein ha ratificado y aplicado además las 16 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | وعلى كل حال، صدقت ليختنشتاين وطبقت اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الستة عشر المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
El eje de este marco está constituido por un conjunto de convenciones y protocolos de prevención y represión del terrorismo (actualmente 16). | UN | ويتكون هذا الإطار أساسا من مجموعة اتفاقيات وبروتوكولات بشأن منع الإرهاب وقمعه، يبلغ عددها حاليا 16 اتفاقية وبروتوكولا. |
También se realizarán estudios detallados para armonizar las normas y protocolos de interconectividad. | UN | كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني. |
Se han ratificado 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo | UN | تم التصديق على اثني عشر من معاهدات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب |
La integración regional y el fomento de las exportaciones estaban interrelacionados, y no era seguro que los países en desarrollo estuvieran limitados al definir los programas y protocolos de integración regional. | UN | والتكامل الإقليمي وتنمية الصادرات أمران مترابطان، ومن غير المؤكد أن فرص البلدان النامية محدودة فيما يتعلق بوضع برامج التكامل الإقليمي وبروتوكولاته. |
Varios países miembros de la ASEAN ya se han hecho partes en los 12 convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | أصبح العديد من البلدان الأعضاء في الرابطة بالفعل أطرافا في بعض الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي. |
Según el informe complementario, el artículo 151 de la Constitución Egipcia dispone la incorporación y aplicación en la ley nacional de los convenios y protocolos de los que Egipto es parte. | UN | وفقا للتقرير التكميلي فإن المادة 151 من الدستور المصري تنص على دمج وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي تكون مصر طرفا فيها في القانون المحلي. |
Albania ha firmado y ratificado las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y los aplica continuamente. | UN | وقد وقّعت ألبانيا على 12 اتفاقية وبروتوكولاً للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وصدّقت عليها وتنفذها باستمرار. |
Polonia es parte en 11 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. | UN | بولندا طرف في 11 اتفاقية وبروتوكولا للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |