"y protocolos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبروتوكولات
        
    • والبروتوكولات المتعلقة
        
    • وبروتوكولاتها
        
    • وبروتوكولاته
        
    • والبروتوكولات الدولية
        
    • والبروتوكولات التي
        
    • وبروتوكولاً
        
    • وبروتوكولا
        
    :: Aprobación por numerosos países del África subsahariana y Asia central de normas y protocolos de salud reproductiva UN :: اعتمد العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى معايير وبروتوكولات للصحة الإنجابية
    Habrá que elaborar directrices y protocolos de vigilancia y verificación que tengan en cuenta todas esas características. UN وسيلزم وضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات للرصد والتحقق لمراعاة هذه الخصائص المتنوعة.
    :: Aprobación y utilización de normas y protocolos de salud reproductiva UN :: إقرار واستخدام معايير وبروتوكولات الصحة الإنجابية
    También se realizarán estudios detallados para armonizar las normas y protocolos de interconectividad. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.
    Hemos firmado y ratificado 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo, que ahora estamos aplicando. UN ووقعنا وصدقنا على اتفاقيات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها الإثني العشر لمكافحة الإرهاب ونقوم الآن بتنفيذها.
    Alemania ha firmado así los doce convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional: UN ولذلك وقعت الإثني عشر صكا التي تشكل جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المعنية بالإرهاب الدولي وهي:
    Estamos en proceso de finalizar nuestra adhesión a las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN ونحن في الطور النهائي من عملية انضمامنا لاتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحـــــدة الـ 12 بشـأن الإرهاب.
    Es preciso desarrollar procedimientos adecuados de denuncia y protocolos de investigación bajo la orientación del Grupo de Trabajo. UN ويجب وضع إجراءات مناسبة للشكاوى وبروتوكولات للتحقيق بإرشاد من وحداتة العمل.
    Se preparará un informe sobre procedimientos y protocolos de integración que se distribuirá a los creadores de componentes del modelo para su examen. UN وسيعـدّ تقرير عن إجراءات وبروتوكولات التكامل ويوزع على واضعـي مكونات النموذج لاستعراضـه.
    Albania ha suscrito, ratificado y actualmente aplica las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. UN وقد وقعت ألبانيا وصدقت على اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الاثنتي عشر لمكافحة الإرهاب، وتقوم الآن بتنفيذها.
    Se elaboraron directrices y protocolos de servicios de salud reproductiva para los hospitales y los centros de atención primaria de la salud. UN وأُعدت للمستشفيات، فضلا عن مراكز الرعاية الصحية الأولية، مبادئ توجيهية وبروتوكولات تتعلق بخدمات الصحة الإنجابية.
    Y en segundo lugar, deben elaborarse acuerdos institucionales y protocolos de comunicación adecuados para apoyar el mandato sobre las sinergias. UN والثاني هو ضرورة وضع ترتيبات مؤسسية ملائمة وبروتوكولات للاتصالات دعماً للولاية الخاصة بأوجه التآزر.
    Se han elaborado prontuarios sobre la aplicación del Código de Procedimiento Penal y protocolos de actuación en cuanto a la violencia intrafamiliar y sexual, entre otros. UN وصدرت مذكرات خاصة بتطبيق مدونة الإجراءات الجنائية وبروتوكولات عمل بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Hasta el momento, el Senegal ha ratificado 13 de los 16 convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. UN صادقت السنغال حتى اليوم على ثلاث عشرة من اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الست عشرة لمكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de Rwanda ha firmado diversos convenios, convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos al terrorismo internacional. UN ووقعت حكومة رواندا اتفاقيات وبروتوكولات شتى للأمم المتحدة بشأن الإرهاب الدولي.
    Liechtenstein ha ratificado y aplicado además las 16 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وعلى كل حال، صدقت ليختنشتاين وطبقت اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الستة عشر المتصلة بمكافحة الإرهاب.
    El eje de este marco está constituido por un conjunto de convenciones y protocolos de prevención y represión del terrorismo (actualmente 16). UN ويتكون هذا الإطار أساسا من مجموعة اتفاقيات وبروتوكولات بشأن منع الإرهاب وقمعه، يبلغ عددها حاليا 16 اتفاقية وبروتوكولا.
    También se realizarán estudios detallados para armonizar las normas y protocolos de interconectividad. UN كما سيجري دراسات تفصيلية من أجل مواءمة المعايير والبروتوكولات المتعلقة بالربط الإلكتروني.
    Se han ratificado 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo UN تم التصديق على اثني عشر من معاهدات الأمم المتحدة وبروتوكولاتها المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    La integración regional y el fomento de las exportaciones estaban interrelacionados, y no era seguro que los países en desarrollo estuvieran limitados al definir los programas y protocolos de integración regional. UN والتكامل الإقليمي وتنمية الصادرات أمران مترابطان، ومن غير المؤكد أن فرص البلدان النامية محدودة فيما يتعلق بوضع برامج التكامل الإقليمي وبروتوكولاته.
    Varios países miembros de la ASEAN ya se han hecho partes en los 12 convenios y protocolos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo internacional. UN أصبح العديد من البلدان الأعضاء في الرابطة بالفعل أطرافا في بعض الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Según el informe complementario, el artículo 151 de la Constitución Egipcia dispone la incorporación y aplicación en la ley nacional de los convenios y protocolos de los que Egipto es parte. UN وفقا للتقرير التكميلي فإن المادة 151 من الدستور المصري تنص على دمج وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التي تكون مصر طرفا فيها في القانون المحلي.
    Albania ha firmado y ratificado las 12 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, y los aplica continuamente. UN وقد وقّعت ألبانيا على 12 اتفاقية وبروتوكولاً للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وصدّقت عليها وتنفذها باستمرار.
    Polonia es parte en 11 convenciones y protocolos de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. UN بولندا طرف في 11 اتفاقية وبروتوكولا للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more