"y protocolos internacionales relativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبروتوكولات الدولية المتصلة
        
    • والبروتوكولات الدولية المتعلقة
        
    • والبروتوكولات الدولية ذات الصلة
        
    • والبروتوكولات الدولية المعنية
        
    • الدولية والبروتوكولات ذات الصلة
        
    • وبروتوكولات دولية
        
    • والبروتوكوﻻت الدولية في ميدان البيئة
        
    Asistencia técnica para aplicar los tratados y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    El Comité está encargado igualmente de velar por que se respeten las obligaciones internacionales y la adhesión a los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN ويتعين عليها كذلك أن تكفل احترام الالتزامات الدولية والانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب.
    ■ El Comité agradecería que Panamá le presentara un informe, en relación con los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, de lo que haya hecho para: UN يرجى مَدِّنا بتقرير عما اتخذتموه من إجراءات بشأن الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب سعيا إلى ما يلي:
    :: Progresos realizados por el Senegal en cuanto a las convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN التقدم الذي أحرزه السنغال فيما يتصل بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    A este respecto, destacan los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo, incluido el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وهناك في هذا السياق تركيز بشكل خاص على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Armenia ya ha ratificado los siguientes convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo: UN صدقت أرمينيا بالفعل على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التالية:
    La ratificación de los demás convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo en los que la República Argentina aún no es parte; UN التصديق على باقي الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصبح الأرجنتين فيها طرفا بعد؛
    19. Se han hecho progresos considerables en la ratificación y aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo: UN 19- أُحرِز تقدّم كبير بشأن التصديق على الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وتنفيذها، وذلك على النحو الآتي:
    Asistencia para aplicar los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة في تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Informe del Secretario General sobre la asistencia para aplicar los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN تقرير الأمين العام عن المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Se ha pedido a los Estados que den pleno cumplimiento a los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN الدول مدعوّة إلى أن تنفِّذ بالكامل الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Generamos apoyo para la aplicación de los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN ونولّد التأييد لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    :: La República de Macedonia es también Estado parte en 13 de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN :: جمهورية مقدونيا هي أيضا دولة طرف في 13 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo UN تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los instrumentos y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo UN تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Asistencia técnica para aplicar los convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo UN المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب
    Durante el período, el programa también registró 51 nuevas ratificaciones de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos al terrorismo en todas sus formas. UN وفي هذه الفترة، سجّل البرنامج أيضا 51 تصديقا جديدا على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بالإرهاب بجميع أشكاله.
    El Líbano está obligado a cumplir todas las estipulaciones y disposiciones de los convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que es parte. UN إن لبنان يلتزم بتطبيق جميع نصوص ومواد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب التي انضم إليها.
    Estado parte en 10 convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. UN دولة طرف في 10 اتفاقيات وبروتوكولات دولية تتعلق بالإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more