"y proyectos relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاريع المتصلة
        
    • والمشاريع المتعلقة
        
    • والمشاريع ذات الصلة
        
    • ومشاريع تتعلق
        
    • ومشاريع متصلة
        
    • ومشاريعها المتصلة
        
    • ومشاريع ذات صلة
        
    • والمشاريع التي تتعلق
        
    (M-Sc) Programas y proyectos relacionados con la DDTS financiados por fuentes de financiación innovadoras UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من مصادر تمويل مبتكرة
    Estudios y proyectos relacionados con el desarrollo sostenible financiados con recursos extrapresupuestarios UN الدراسات والمشاريع المتصلة بالتنمية المستدامة والممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    Prestará asesoramiento a los gobiernos que lo soliciten, especialmente para la elaboración de programas y proyectos relacionados con las poblaciones indígenas; UN ويقدم المحفل دعمه الاستشاري إلى الحكومات التي تطلب ذلك، وبخاصة في مجال وضع البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية؛
    Aunque la FAO es parte de este entorno propicio y cuenta con una serie de programas y proyectos relacionados con los pueblos indígenas, aún no tiene un plan estratégico ni presta un apoyo sistemático en esa esfera. UN وفيما تعدّ منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة جزءا من هذه البيئة المواتية، ولديها عدد من البرامج والمشاريع المتعلقة بالشعوب الأصلية، فإنها لا تزال بلا خطة استراتيجية ودعم منهجي في هذا المجال.
    39. Un número muy elevado de organizaciones de la sociedad civil están participando en programas y proyectos relacionados con la DDTS. UN 39- يشارك عدد كبير جداً من منظمات المجتمع المدني في البرامج والمشاريع ذات الصلة بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف.
    El análisis de género debe utilizarse para aplicar los programas y proyectos relacionados con la discapacidad, a fin de que la Convención pueda convertirse en un instrumento verdaderamente eficaz. UN وينبغي استخدام التحليل الجنساني لتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الصلة بالإعاقة حتى تصبح الاتفاقية أداة فعالة حقا.
    Esa última función revestía particular importancia en el contexto de las reducciones del monto de los recursos destinados a programas y proyectos relacionados con el desarme. UN وقد اتسمت هذه المهمة الأخيرة بأهمية بالغة في ظل التخفيضات الراهنة في تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بنزع السلاح.
    Como consecuencia de ello, ha reestructurado y racionalizado actividades y proyectos relacionados con los servicios de asesoramiento en materia de inversiones y ha aplicado todas las recomendaciones presentadas en la evaluación. UN ونتيجة لذلك، أعادت الأمانة تنظيم مختلف الأنشطة والمشاريع المتصلة بالخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبَسَّطتها. وقد وضع كل ما ورد في التقييم من توصيات موضع التنفيذ.
    Programas y proyectos relacionados con la DDTS (co)financiados con los presupuestos públicos nacionales UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف التي تساهم في تمويلها الميزانيات المحلية الحكومية
    M-Sc Programas y proyectos relacionados con la DDTS financiados por el sector privado y otras fuentes UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من القطاع الخاص ومصادر أخرى
    Los programas y proyectos relacionados con la promoción, ejecución y coordinación del Plan Especial se financian con cargo a los Recursos Especiales del Programa (REP) con autorización del Consejo de Administración del PNUD. UN ويتم تمويل البرامج والمشاريع المتصلة بتعزيز الخطة وتنفيذها وتنسيقها من موارد البرنامج الخاصة، على النحو الذي أذن به مجلس إدارة البرنامج.
    Se reconoce también cada vez más que, para que las políticas, planes, programas y proyectos relacionados con la población sean sostenibles, es preciso lograr que aquellos a quienes van dirigidos participen plenamente en su elaboración y ejecución subsiguiente. UN ويتزايد الاعتراف أيضا بأن استدامة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتصلة بالسكان تتطلب إشراك المستفيدين المستهدفين إشراكا كاملا في تصميمها ثم في تنفيذها.
    Este informe fue una de las principales referencias del PNUD para la elaboración de propuestas y proyectos relacionados con el derrame de petróleo. UN واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذلك التقرير كمرجع رئيسي لوضع العروض والمشاريع المتعلقة بالانسكاب النفطي.
    Formación y asistencia técnica a fin de potenciar la capacidad de las instituciones pertinentes para formular y aplicar políticas y proyectos relacionados con los derechos humanos; UN التدريب والمساعدة التقنية لتعزيز قدرة المؤسسات المعنية على تصميم وتنفيذ السياسات والمشاريع المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Sumas facilitadas a los países Partes afectados mediante programas y proyectos relacionados con la DDTS Bienio UN المبالغ التي تم توفيرها للبلدان الأطراف المتأثرة من خلال البرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف
    Ha difundido información a sus organizaciones afiliadas y a las autoridades locales sobre políticas, programas y proyectos relacionados con los Objetivos. UN وقام بنشر المعلومات عن السياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالأهداف على المنظمات المنتسبة له وعلى السلطات المحلية.
    Investigaciones y proyectos relacionados con la evitación de colisiones UN البحوث والمشاريع ذات الصلة بتفادي الاصطدام
    Se ha suministrado menos del 10% de los fondos para programas y proyectos relacionados con el medio ambiente acordados en la CNUMAD. UN فمن التمويل اللازم للبرامج والمشاريع ذات الصلة بالبيئة المتفق عليها في مؤتمر البيئة والتنمية لم يصبح في المتناول سوى أقل من ١٠ في المائة.
    - El Ministerio de Planificación tiene por función la coordinación de los programas y proyectos relacionados con la salud de la mujer. UN - وزارة التخطيط، فيما يتعلق بتنسيق البرامج والمشاريع ذات الصلة بصحة المرأة؛
    Procesos de la Convención Sobre el terreno: programas y proyectos relacionados con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. UN على المستوى الميداني: برامج ومشاريع تتعلق بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    Estudios y proyectos relacionados con el desarrollo sostenible UN دراسات ومشاريع متصلة بالتنمية المستدامة تمول من
    Programas y proyectos relacionados con la DDTS de las IFD multilaterales UN برامج المؤسسات المالية الإنمائية متعدد الأطراف ومشاريعها المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف
    El hecho de que algunos organismos de las Naciones Unidas estén ejecutando y preparando diversos programas y proyectos relacionados con las poblaciones indígenas no hace sino subrayar la evidente falta de un mecanismo que permita intercambiar información de forma constante entre las partes afectadas e interesadas, esto es, los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y las poblaciones indígenas. UN ١٦٦ - ومما يؤكد على الانعدام الصارخ ﻵلية تكفل تبادل المعلومات دوريا فيما بين اﻷطراف المشغولة والمهتمة بهذه القضايا - الحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليون - بصفة مستمرة، أنه لا توجد اﻵن إلا بضعة برامج ومشاريع ذات صلة بالسكان اﻷصليين تنفذها وكالات اﻷمم المتحدة أو تخططها.
    Recomienda asimismo al Estado parte que refuerce las medidas dirigidas a la integración adecuada y la aplicación sistemática de este derecho en todos los procedimientos legislativos, administrativos y judiciales, así como en todas las políticas, programas y proyectos relacionados con los niños o que les afecten. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توطّد جهودها الرامية إلى ضمان إدماج هذا الحق إدماجاً مناسباً وتطبيقه باتساق في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية وجميع السياسات والبرامج والمشاريع التي تتعلق بالطفل وتؤثر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more