"y pruebas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاختبارات
        
    • واختبارات
        
    • والفحوص
        
    • والأدلة المتعلقة
        
    • وأدلة على
        
    • ونتائج الاختبارات ذات
        
    • وإجراء اختبارات
        
    • وإجراء الاختبارات
        
    • والأدلة المستمدة من
        
    • والأدلة على
        
    • والأدلة التي تبرهن على
        
    • ودلائل تشير إلى
        
    • وفحوص
        
    • وأدلة تفيد
        
    • وأدلة متزايدة على
        
    iii) análisis y pruebas de laboratorio; UN `٣` إجراء التحاليل والاختبارات المعملية؛
    Fuente: Sección de Exámenes y pruebas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN الفرنسيـــة المصدر: قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية.
    Se distribuyeron a las organizaciones no gubernamentales mosquiteros tratados con insecticidas y pruebas de diagnóstico rápido. UN وتم توزيع شباك للبعوض المعالجة بمبيدات حشرات واختبارات تشخيص سريعة للملاريا إلى المنظمات غير الحكومية.
    :: Gestión y mantenimiento de servicios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH, de carácter confidencial y voluntario, para todo el personal de la Fuerza UN :: تشغيل وصيانة مرافق الاستشارات والفحوص الطوعية والسرية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد القوة
    También había invitado a que se presentaran declaraciones públicas y pruebas de presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas antes del acto y durante este. UN ودعت أيضاً الجمهور إلى تقديم البيانات والأدلة المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قبل التجمع وخلاله.
    En esas entrevistas se han obtenido información y pruebas de considerable importancia y se han recogido muchas pistas que deben ser investigadas. UN وقد كشفت هذه المقابلات معلومات وأدلة على قدر كبير من الأهمية، وأعطت خيوطا عديدة تستلزم المتابعة.
    Aun si la concentración de menor efecto (0,000026 mg/L) se considerara un valor anómalo, las concentraciones de menor efecto deberían estar bien por debajo de 1 mg/L, con resultados de pruebas de corto plazo (mortalidad) entre 0,01 y 0,69 mg/L y pruebas de largo plazo (reproducción y crecimiento) entre 0,0025 y 0,0028 mg/L. UN وحتى وإن أعتبر أقل تركيز فعال (0.000026 مغ/لتر) قيمة عزلاء، فإن أقل تركيز ذي تأثير يكون تحت 1 مغ/لتر مع وجود نتائج الاختبارات قصيرة الأجل (الهلاك) في حدود 0.01 إلى 0.69 مغ/لتر، ونتائج الاختبارات ذات الأجل الطويل (التكاثر والنمو) عند 0.0025 و0.0028 مغ/لتر.
    En mayo se inició un programa de asesoramiento y pruebas de carácter confidencial y voluntario y 97 miembros del personal se sometieron a los análisis. UN وبدأت في أيار/مايو عملية سرية طوعية لتقديم المشورة وإجراء اختبارات وأجريت اختبارات بصفة طوعية من أجل 97 من الأفراد في العملية.
    Prestación y mantenimiento de servicios de consulta y pruebas de carácter confidencial y voluntario sobre el VIH para todo el personal UN تشغيل وصيانة مرافق للاستشارات والاختبارات الطوعية السرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين
    Junto con sus asociados de la Sección de Exámenes y pruebas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Departamento participa en la planificación anual de las necesidades para el próximo año. UN وتقوم الإدارة مع نظرائها في قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية، بعملية تخطيط سنوية للسنة التالية.
    Junto con sus asociados de la Sección de Exámenes y pruebas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Departamento participa en la planificación anual de las necesidades para el próximo año. UN وتتفق بعد ذلك، مع شركائها في قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية، على خطة سنوية للسنة التالية.
    El Instituto Nacional de Tecnología Oceánica está llevando a cabo estudios experimentales de hundimiento y pruebas de resistencia. UN 49 - وأما دراسات التغطيس واختبارات الانتشال التجريبية، فتُجرى حالياً في المعهد الوطني لتكنولوجيا المحيطات.
    Los temas se presentan durante las clases, que adoptan la forma de conferencias, seminarios y pruebas de conocimiento. UN وتقدم الموضوعات أثناء الفصول الدراسية، التي تتخذ شكل محاضرات وحلقات دراسية واختبارات للمعارف.
    :: Funcionamiento y mantenimiento de servicios confidenciales y voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH para todo el personal de la Misión UN :: تشغيل وصيانة مرافق لتقديم الاستشارات والفحوص الطوعية والسرية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة
    :: Prestación en la Misión de servicios confidenciales y voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH UN :: تقديم الاستشارات والفحوص الطوعية والسرية داخل البعثة
    En los casos corroborados, algunas de las pruebas confirmatorias obtenidas consistieron en pruebas médicas, lesiones coherentes con las acusaciones y pruebas de denuncias recientes de las víctimas. UN وفي القضايا التي تم التحقق من صحتها، تضمنت بعض الأدلة الإثباتية التي حصل عليها أدلة طبية، وإصابات متسقة مع الادعاءات والأدلة المتعلقة بالشكاوى الأخيرة للمجني عليهن.
    Se decidió que las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas presentarían una carta de su organización con el nombre de su representante y pruebas de su participación en la protección de los derechos humanos de las minorías. UN وجرى الاتفاق على أن تقدم المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري رسالة من مراكزها تتضمن اسم ممثل المنظمة وأدلة على اشتراكها في أنشطة حماية حقوق اﻹنسان لﻷقليات.
    Aun si la concentración de menor efecto (0,000026 mg/L) se considerara un valor anómalo, las concentraciones de menor efecto deberían estar bien por debajo de 1 mg/L, con resultados de pruebas de corto plazo (mortalidad) entre 0,01 y 0,69 mg/L y pruebas de largo plazo (reproducción y crecimiento) entre 0,0025 y 0,0028 mg/L. UN وحتى وإن أعتبر أقل تركيز فعال (0.000028 مغ/لتر) قيمة عزلاء، فإن أقل تركيز ذي تأثير يكون تحت 1 مغ/لتر مع وجود نتائج الاختبارات قصيرة الأجل (الهلاك) في حدود 0.01 إلى 0.69 مغ/لتر، ونتائج الاختبارات ذات الأجل الطويل (التكاثر والنمو) عند 0.0025 و0.0028 مغ/لتر.
    Señaló también estar postrado en cama desde julio de 2009 y ser trasladado cada dos semanas al hospital para consulta y pruebas de sangre. UN وأكد أيضاً أنه يلازم الفراش منذ شهر تموز/يوليه 2009، ويُنقل إلى المستشفى مرة كل أسبوعين لاستشارة الطبيب وإجراء اختبارات الدم.
    Funcionamiento y mantenimiento de servicios confidenciales y voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH para todo el personal de la Misión UN تشغيل وصيانة مرافق المشورة السرية الطوعية وإجراء الاختبارات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة
    Regla 6.8. Conclusiones y pruebas de otras actuaciones UN القاعدة 6-8 النتائج والأدلة المستمدة من الإجراءات الأخرى
    Disminución significativa y cuantificable de las descargas de desechos o el volumen de la contaminación y pruebas de los efectos multiplicadores de ello. UN ● التناقص الهام والقابل للتحديد الكمي في النفايات المصرفة أو حمولات التلوث، والأدلة على الأثر المضاعف.
    i) Fuentes de financiación y pruebas de que los fondos son adicionales; UN `1` مصادر التمويل والأدلة التي تبرهن على أن التمويل إضافي؛
    20. El Comité observa que, el 28 de febrero de 2013, el Tribunal Superior ordenó la suspensión de la devolución a Sri Lanka de los solicitantes de asilo de origen tamil cuyas solicitudes no hubieran prosperado, basándose en las denuncias y pruebas de que algunos tamiles de Sri Lanka habían sido objeto de torturas y malos tratos tras su expulsión forzosa o voluntaria del Estado parte. UN 20- تشير اللجنة إلى أن المحكمة العليا أمرت في يوم 28 شباط/فبراير 2013، بتعليق إعادة أفراد من التاميل - رُفضت طلباتهم لالتماس اللجوء - إلى سري لانكا في ضوء وجود ادعاءات ودلائل تشير إلى تعرض بعض التاميل السريلانكيين للتعذيب وسوء المعاملة بعد ترحيلهم قسراً أو طوعاً من الدولة الطرف.
    :: Sea objeto de examen médico, pruebas psicológicas y pruebas de habilidad y cumplir los requisitos correspondientes. UN ■ أن يخضع لفحوص طبية ونفسية وفحوص تتعلق بالمهارات، ويفي بالاحتياجات المحددة فيها.
    Sin embargo, el Grupo de Supervisión ha obtenido testimonios y pruebas de que Eritrea sigue prestando apoyo a grupos armados de la oposición de países vecinos, en particular a los siguientes en Somalia y Etiopía: UN ٥٢ - بيد أن فريق الرصد حصل على شهادات وأدلة تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة في بلدان الجوار، ولا سيما الجماعات التالية في الصومال وإثيوبيا:
    Existe un creciente reconocimiento y pruebas de las ventajas de vincular las cuestiones relativas al VIH/SIDA con la salud sexual y reproductiva. UN وثمة اعتراف متزايد وأدلة متزايدة على فوائد ربط فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالصحة الجنسية والإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more