iii) análisis y pruebas de laboratorio; | UN | `٣` إجراء التحاليل والاختبارات المعملية؛ |
Fuente: Sección de Exámenes y pruebas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | الفرنسيـــة المصدر: قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية. |
Se distribuyeron a las organizaciones no gubernamentales mosquiteros tratados con insecticidas y pruebas de diagnóstico rápido. | UN | وتم توزيع شباك للبعوض المعالجة بمبيدات حشرات واختبارات تشخيص سريعة للملاريا إلى المنظمات غير الحكومية. |
:: Gestión y mantenimiento de servicios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH, de carácter confidencial y voluntario, para todo el personal de la Fuerza | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق الاستشارات والفحوص الطوعية والسرية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد القوة |
También había invitado a que se presentaran declaraciones públicas y pruebas de presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas antes del acto y durante este. | UN | ودعت أيضاً الجمهور إلى تقديم البيانات والأدلة المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان قبل التجمع وخلاله. |
En esas entrevistas se han obtenido información y pruebas de considerable importancia y se han recogido muchas pistas que deben ser investigadas. | UN | وقد كشفت هذه المقابلات معلومات وأدلة على قدر كبير من الأهمية، وأعطت خيوطا عديدة تستلزم المتابعة. |
Aun si la concentración de menor efecto (0,000026 mg/L) se considerara un valor anómalo, las concentraciones de menor efecto deberían estar bien por debajo de 1 mg/L, con resultados de pruebas de corto plazo (mortalidad) entre 0,01 y 0,69 mg/L y pruebas de largo plazo (reproducción y crecimiento) entre 0,0025 y 0,0028 mg/L. | UN | وحتى وإن أعتبر أقل تركيز فعال (0.000026 مغ/لتر) قيمة عزلاء، فإن أقل تركيز ذي تأثير يكون تحت 1 مغ/لتر مع وجود نتائج الاختبارات قصيرة الأجل (الهلاك) في حدود 0.01 إلى 0.69 مغ/لتر، ونتائج الاختبارات ذات الأجل الطويل (التكاثر والنمو) عند 0.0025 و0.0028 مغ/لتر. |
En mayo se inició un programa de asesoramiento y pruebas de carácter confidencial y voluntario y 97 miembros del personal se sometieron a los análisis. | UN | وبدأت في أيار/مايو عملية سرية طوعية لتقديم المشورة وإجراء اختبارات وأجريت اختبارات بصفة طوعية من أجل 97 من الأفراد في العملية. |
Prestación y mantenimiento de servicios de consulta y pruebas de carácter confidencial y voluntario sobre el VIH para todo el personal | UN | تشغيل وصيانة مرافق للاستشارات والاختبارات الطوعية السرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لجميع الموظفين |
Junto con sus asociados de la Sección de Exámenes y pruebas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Departamento participa en la planificación anual de las necesidades para el próximo año. | UN | وتقوم الإدارة مع نظرائها في قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية، بعملية تخطيط سنوية للسنة التالية. |
Junto con sus asociados de la Sección de Exámenes y pruebas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, el Departamento participa en la planificación anual de las necesidades para el próximo año. | UN | وتتفق بعد ذلك، مع شركائها في قسم الامتحانات والاختبارات بمكتب إدارة الموارد البشرية، على خطة سنوية للسنة التالية. |
El Instituto Nacional de Tecnología Oceánica está llevando a cabo estudios experimentales de hundimiento y pruebas de resistencia. | UN | 49 - وأما دراسات التغطيس واختبارات الانتشال التجريبية، فتُجرى حالياً في المعهد الوطني لتكنولوجيا المحيطات. |
Los temas se presentan durante las clases, que adoptan la forma de conferencias, seminarios y pruebas de conocimiento. | UN | وتقدم الموضوعات أثناء الفصول الدراسية، التي تتخذ شكل محاضرات وحلقات دراسية واختبارات للمعارف. |
:: Funcionamiento y mantenimiento de servicios confidenciales y voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH para todo el personal de la Misión | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق لتقديم الاستشارات والفحوص الطوعية والسرية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة |
:: Prestación en la Misión de servicios confidenciales y voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH | UN | :: تقديم الاستشارات والفحوص الطوعية والسرية داخل البعثة |
En los casos corroborados, algunas de las pruebas confirmatorias obtenidas consistieron en pruebas médicas, lesiones coherentes con las acusaciones y pruebas de denuncias recientes de las víctimas. | UN | وفي القضايا التي تم التحقق من صحتها، تضمنت بعض الأدلة الإثباتية التي حصل عليها أدلة طبية، وإصابات متسقة مع الادعاءات والأدلة المتعلقة بالشكاوى الأخيرة للمجني عليهن. |
Se decidió que las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas presentarían una carta de su organización con el nombre de su representante y pruebas de su participación en la protección de los derechos humanos de las minorías. | UN | وجرى الاتفاق على أن تقدم المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري رسالة من مراكزها تتضمن اسم ممثل المنظمة وأدلة على اشتراكها في أنشطة حماية حقوق اﻹنسان لﻷقليات. |
Aun si la concentración de menor efecto (0,000026 mg/L) se considerara un valor anómalo, las concentraciones de menor efecto deberían estar bien por debajo de 1 mg/L, con resultados de pruebas de corto plazo (mortalidad) entre 0,01 y 0,69 mg/L y pruebas de largo plazo (reproducción y crecimiento) entre 0,0025 y 0,0028 mg/L. | UN | وحتى وإن أعتبر أقل تركيز فعال (0.000028 مغ/لتر) قيمة عزلاء، فإن أقل تركيز ذي تأثير يكون تحت 1 مغ/لتر مع وجود نتائج الاختبارات قصيرة الأجل (الهلاك) في حدود 0.01 إلى 0.69 مغ/لتر، ونتائج الاختبارات ذات الأجل الطويل (التكاثر والنمو) عند 0.0025 و0.0028 مغ/لتر. |
Señaló también estar postrado en cama desde julio de 2009 y ser trasladado cada dos semanas al hospital para consulta y pruebas de sangre. | UN | وأكد أيضاً أنه يلازم الفراش منذ شهر تموز/يوليه 2009، ويُنقل إلى المستشفى مرة كل أسبوعين لاستشارة الطبيب وإجراء اختبارات الدم. |
Funcionamiento y mantenimiento de servicios confidenciales y voluntarios de asesoramiento y pruebas de detección del VIH para todo el personal de la Misión | UN | تشغيل وصيانة مرافق المشورة السرية الطوعية وإجراء الاختبارات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية لجميع موظفي البعثة |
Regla 6.8. Conclusiones y pruebas de otras actuaciones | UN | القاعدة 6-8 النتائج والأدلة المستمدة من الإجراءات الأخرى |
Disminución significativa y cuantificable de las descargas de desechos o el volumen de la contaminación y pruebas de los efectos multiplicadores de ello. | UN | ● التناقص الهام والقابل للتحديد الكمي في النفايات المصرفة أو حمولات التلوث، والأدلة على الأثر المضاعف. |
i) Fuentes de financiación y pruebas de que los fondos son adicionales; | UN | `1` مصادر التمويل والأدلة التي تبرهن على أن التمويل إضافي؛ |
20. El Comité observa que, el 28 de febrero de 2013, el Tribunal Superior ordenó la suspensión de la devolución a Sri Lanka de los solicitantes de asilo de origen tamil cuyas solicitudes no hubieran prosperado, basándose en las denuncias y pruebas de que algunos tamiles de Sri Lanka habían sido objeto de torturas y malos tratos tras su expulsión forzosa o voluntaria del Estado parte. | UN | 20- تشير اللجنة إلى أن المحكمة العليا أمرت في يوم 28 شباط/فبراير 2013، بتعليق إعادة أفراد من التاميل - رُفضت طلباتهم لالتماس اللجوء - إلى سري لانكا في ضوء وجود ادعاءات ودلائل تشير إلى تعرض بعض التاميل السريلانكيين للتعذيب وسوء المعاملة بعد ترحيلهم قسراً أو طوعاً من الدولة الطرف. |
:: Sea objeto de examen médico, pruebas psicológicas y pruebas de habilidad y cumplir los requisitos correspondientes. | UN | ■ أن يخضع لفحوص طبية ونفسية وفحوص تتعلق بالمهارات، ويفي بالاحتياجات المحددة فيها. |
Sin embargo, el Grupo de Supervisión ha obtenido testimonios y pruebas de que Eritrea sigue prestando apoyo a grupos armados de la oposición de países vecinos, en particular a los siguientes en Somalia y Etiopía: | UN | ٥٢ - بيد أن فريق الرصد حصل على شهادات وأدلة تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة في بلدان الجوار، ولا سيما الجماعات التالية في الصومال وإثيوبيا: |
Existe un creciente reconocimiento y pruebas de las ventajas de vincular las cuestiones relativas al VIH/SIDA con la salud sexual y reproductiva. | UN | وثمة اعتراف متزايد وأدلة متزايدة على فوائد ربط فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالصحة الجنسية والإنجابية. |