"y pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشعوب الأصلية
        
    • والسكان الأصليين
        
    • والسكان الأصليون
        
    • وشعوب أصلية
        
    • وبين الشعوب الأصلية
        
    • وإلى الشعوب الأصلية
        
    • وشعوب السكان اﻷصليين
        
    • وشعوبها الأصلية
        
    • وأبناء الشعوب الأصلية
        
    • وممثلي الشعوب الأصلية
        
    Por último, el Sr. Eide habló de las diferencias entre minorías y pueblos indígenas. UN وفي الختام، تحدث السيد إيدي عن أوجه الاختلاف بين الأقليات والشعوب الأصلية.
    Niños pertenecientes a minorías y pueblos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى الأقليات والشعوب الأصلية
    La importante conexión entre educación y pueblos indígenas incluye el enriquecimiento de las comunidades y unas economías dinámicas. UN وتشمل الصلة الهامة بين التعليم والشعوب الأصلية إثراء المجتمعات المحلية وكفالة وجود اقتصادات نابضة بالحياة.
    Los talleres estuvieron dirigidos a representantes del Estado, funcionarios públicos y pueblos indígenas. UN واستهدفت حلقات العمل المسؤولين والعاملين في مجال الخدمة المدنية والشعوب الأصلية.
    Durante los primeros meses de su mandato el Relator Especial comenzó a recibir información de diversas fuentes sobre las presuntas violaciones de derechos humanos de las comunidades y pueblos indígenas. UN وقد بدأ المقرر الخاص، خلال الأشهر القليلة الأولى من مدة ولايته، يتلقى معلومات من مصادر مختلفة فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للجماعات والشعوب الأصلية.
    Para ello, deben celebrarse reuniones y seminarios regionales, nacionales e internacionales destinados al intercambio de información acerca de proyectos educativos entre personas, grupos y pueblos indígenas. UN وبغية تحقيق ذلك، يتعين عقد اجتماعات وحلقات عمل إقليمية ووطنية ودولية لتبادل المعلومات عن مشاريع تعليمية فيما بين الأفراد والجماعات والشعوب الأصلية.
    constructivos entre Estados y pueblos indígenas UN البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية
    constructivos entre Estados y pueblos indígenas UN البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية
    Tema especial: Objetivos de Desarrollo del Milenio y pueblos indígenas UN الموضوع الخاص: الأهداف الإنمائية للألفية والشعوب الأصلية
    A. Derecho a la educación y pueblos indígenas: marco jurídico internacional y desarrollo conceptual UN ألف - الحق في التعليم والشعوب الأصلية: الإطار القانوني الدولي وتطوُّر المفهوم
    2. Grupos vulnerables: mujeres migrantes, niños migrantes y pueblos indígenas Las migrantes UN 2 - الفئات الضعيفة: النساء المهاجرات والأطفال المهاجرون والشعوب الأصلية
    Reunión sobre migración y pueblos indígenas convocada por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) UN الاجتماع المعني بالهجرة والشعوب الأصلية الذي عقدته المنظمة الدولية للهجرة
    Violencia contra la mujer, trata de personas y pueblos indígenas UN العنف ضد المرأة والاتجار والشعوب الأصلية
    Capítulo específico para abordar los derechos de las naciones y pueblos indígenas originario campesinos UN فصل خاص لتناول حقوق الفلاحين من أبناء الأمم والشعوب الأصلية
    Nepal cuenta con más de 60 grupos étnicos y pueblos indígenas. UN وأشار إلى أن نيبال موطن لأكثر من ستين من المجموعات الإثنية والشعوب الأصلية.
    Gender and indigenous peoples in the 2010 census in Latin America (Cuestiones de género y pueblos indígenas en el UN نوع الجنس والشعوب الأصلية في تعداد السكان لعام 2010 في أمريكا اللاتينية
    Las consecuencias de esas tendencias y medidas para millones de agricultores, pescadores y pueblos indígenas son en muchos casos trágicas. UN وفي حالات عديدة، خلفت هذه الاتجاهات والتدابير آثار مفجعة لملايين المزارعين وصائدي الأسماك والشعوب الأصلية.
    Estudios de casos de buenas prácticas empresariales y pueblos indígenas UN دراسات حالة للممارسات السليمة للشركات والشعوب الأصلية
    En muchas partes del mundo, minorías étnicas y religiosas y pueblos indígenas se ven afectados en forma desproporcionada por el problema de la vivienda inadecuada y las malas condiciones de vida. UN وتـابعت قائلة إن الأقليات العرقية والدينية والسكان الأصليين في أجزاء كثيرة من العالم يتأثرون أكثر من غيرهم من مشكلة السكن غير اللائق وشروط المعيشة غير اللائقة.
    Cultura tradicional, patrimonio y pueblos indígenas UN الثقافة التقليدية والتراث والسكان الأصليون
    No había una cuota reservada a los bihari para acceder a la educación y el empleo públicos como en el caso de otras minorías y pueblos indígenas. UN ولا تُخصص للبيهاري حصص في التعليم والوظائف العامة كأفراد أقليات وشعوب أصلية أخرى.
    167. De las respuestas de algunos Estados parece desprenderse cierta vaguedad en la definición de pueblos indígenas, por ejemplo, en las distinciones entre minorías y pueblos indígenas. UN 167- وأشارت بعض ردود الدول إلى غموض يكتنف تعريف الشعوب الأصلية ويخص أوجه التفريق بين الأقليات وبين الشعوب الأصلية.
    193. Un representante indígena de Ucrania propuso que se enviara un cuestionario a los Gobiernos y pueblos indígenas con el fin de reunir información sobre la legislación y la situación de los derechos de los pueblos indígenas en distintos países. UN 193- واقترح ممثل للشعوب الأصلية في أوكرانيا أن يرسل استبيان إلى الحكومات وإلى الشعوب الأصلية لجمع معلومات تتعلق بالتشريعات الخاصة بحقوق الشعوب الأصلية وبحالتها في مختلف البلدان.
    173. Las organizaciones no gubernamentales deberán cooperar con las organizaciones, comunidades y pueblos indígenas en la planificación de las actividades del Decenio. UN ١٧٣- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تتعاون مع منظمات وجماعات وشعوب السكان اﻷصليين في تخطيط أنشطة العقد.
    Fondo de Desarrollo de las Nacionalidades y pueblos indígenas del Ecuador UN صندوق النهوض بقوميات إكوادور وشعوبها الأصلية
    Además, en el curso de los dos períodos de su mandato, el Relator Especial ha respondido a las solicitudes de funcionarios públicos y pueblos indígenas de prestación de asistencia para reformas constitucionales y legislativas centradas en la armonización de los marcos nacionales con las normas internacionales aplicables en relación con los derechos de los pueblos indígenas. UN 10 - وبالإضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص خلال فترتي ولايته بالاستجابة للطلبات المقدمة من المسؤولين الحكوميين وأبناء الشعوب الأصلية للحصول على المساعدة في جهود الإصلاح الدستوري والتشريعي التي تركز على كفالة تناغم الأطر الوطنية مع المعايير الدولية المنطبقة على مسألة حقوق الشعوب الأصلية.
    9. El Programa de formación para mejorar la capacidad de prevención de conflictos y consolidación de la paz de los representantes de minorías y pueblos indígenas del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) se centra en el fortalecimiento de la capacidad de análisis de conflictos y de negociación de los representantes de los pueblos indígenas de todo el mundo. UN 9 - يركز البرنامج التدريبي لتعزيز قدرات ممثلي الأقليات وممثلي الشعوب الأصلية على منع نشوب النزاعات وبناء السلام على تعزيز تحسين مهارات تحليل النزاعات والتفاوض لدى ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more