"y puentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجسور
        
    • وجسور
        
    • والكباري
        
    • وتشييد الجسور
        
    • وبناء الجسور
        
    • و الجسور
        
    • وإقامة الجسور
        
    Se repararán alcantarillas, desagües y puentes dañados según las necesidades. UN وسيجري حسب اللزوم إصلاح ما يتلف من المجاري السفلية ووسائل الصرف والجسور.
    Entre esos proyectos se incluye la reconstrucción de centros de salud, escuelas, carreteras y puentes, así como la participación en proyectos agrícolas. UN وتشمل هذه المشاريع إعادة بناء مراكز الصحة والمدارس والطرق والجسور والمشاركة في المشاريع الزراعية.
    También será necesario reparar algunas carreteras y puentes que llevan a los centros de acogida y a los puntos de llegada. UN وسيلزم أيضا إجراء إصلاحات على بعض الطرق والجسور الموصلة الى مراكز استقبال ونقاط اﻹنزال.
    Además, el Gobierno ha construido más carreteras y puentes en esas zonas que los construidos en el pasado. UN وباﻹضافة الى ذلك، قامت الحكومة ببناء مزيد من الطرق والجسور في مناطق الحدود، بالقياس الى ما جرى في الماضي.
    Para ello se están creando vínculos y puentes con la economía mundial. UN وفي هذه العملية، تقوم هذه التجمعات ببناء صلات وجسور مع الاقتصاد العالمي.
    i) El estado de los caminos y puentes en la zona de operaciones, a fin de verificar que sea posible el transporte de las máquinas; UN ' ١ ' سهولة المرور على الطرق والجسور في منطقة العمليات على نحو يكفل الدعم اللازم لنقل المعدات؛
    Se afirma que todavía se utiliza a hombres, mujeres y niños para trabajos forzados en la construcción de vías férreas, carreteras y puentes. UN إذ يُزعم أن الرجال والنساء واﻷطفال لا يزال يُسخﱠرون لبناء السكك الحديدية والطرق والجسور.
    Gracias a las actividades de rehabilitación de caminos y puentes y de remoción de minas de las Naciones Unidas, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) pudo transportar por carretera el 85% de las semillas, con las consiguientes economías de costos de transporte. UN ونتيجة للجهود التي بذلتها اﻷمم المتحدة في مجال إصلاح الطرق والجسور وفي مجال إزالة اﻷلغام، أمكن لبرنامج اﻷغذية العالمي تسليم ٨٥ في المائة من البذور عن طريق البر، اﻷمر الذي أدى إلى خفض تكاليف النقل.
    Los daños materiales son tan elevados en la agricultura como en las infraestructuras: han quedado destruidos carreteras y puentes en numerosas regiones y algunas plantaciones han quedado asoladas. UN كما وقعت أضــرار مادية كبيرة في الزراعة والبنية اﻷساسية: فقد دمﱢرت الطرق والجسور وكذلك المحاصيـــل في عدة مناطـــق.
    El programa se centra en la rehabilitación de hospitales, carreteras y puentes, así como en el sector de la energía y las redes de telecomunicaciones. UN ويركز البرنامج على إصلاح المستشفيات والطرق والجسور وعلى إصلاح قطاع الطاقة ووصلات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    En el informe se identifica más bien un programa de presupuesto para las carreteras de la Arabia Saudita en el que se indica el porcentaje de carreteras y puentes que requerirían un matenimiento preventivo en el futuro. UN بل يتضمن ميزانية برنامجية للطرق السعودية تبين النسبة المئوية للطرق والجسور التي ستتطلب صيانة وقائية مستقبلاً.
    En cambio, se llevaron a cabo varios proyectos de menores dimensiones para reparar carreteras y puentes, con los cuales mejoraron de inmediato el tráfico operativo y la seguridad y protección del personal. UN وبدلا من ذلك، تم الاضطلاع بعدد من المشاريع الأصغر حجما لإصلاح الطرق والجسور. وأحدثت هذه الإصلاحات تحسنا فوريا في حركة المرور التشغيلية وفيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم.
    Para atender las necesidades de la misión, tuvieron que renovarse o repararse edificios y otras instalaciones como puertos, campos de aviación, caminos y puentes. UN وتعين تجديد أو إصلاح عدد من المباني وغيرها من المرافق مثل الموانئ ومهابط الطائرات والطرق والجسور وذلك لتلبية احتياجات البعثة.
    Llevan a cabo ataques con bombas a escuelas, postas médicas y puentes, y el Gobierno se ve obligado a responder a tales atrocidades de los maoístas. UN ويلقون القنابل على المدارس، والمراكز الصحية، والجسور. والحكومة مضطرة أن ترد على تلك الفظائع الماوية.
    El 16 de abril se incrementan los bombardeos sobre transmisoras de televisión y puentes. UN وفي السادس عشر من نيسان/أبريل اشتدت حدة أعمال القصف للمحطات التلفزيونية والجسور.
    Es evidente que la aceleración del crecimiento es un fenómeno mucho más complejo que la mera acumulación de fábricas, equipos, carreteras y puentes. UN ومن الواضح أن تسارع النمو يشكل ظاهرة أكثر تعقيدا إلى حد كبير من مجرد مراكمة المصانع والمعدات والطرق والجسور.
    El Ministerio de la Vivienda y la Construcción se encarga de tres aspectos de la construcción: edificios e instalaciones públicas, viviendas y carreteras y puentes. UN تضطلع وزارة الإعمار والإسكان بالمسؤولية عن ثلاثة مجالات للإعمار: المباني والمرافق العامة؛ والإسكان؛ والطرق والجسور.
    A este respecto es particularmente urgente la rehabilitación de caminos y puentes. UN ويعتبر إصلاح الطرق والجسور عملا يكتسي صبغة عاجلة خاصة في هذا الصدد.
    Estas medidas consistirán en la creación de corredores y puentes humanitarios y en el fortalecimiento de la ayuda de la comunidad internacional. UN وتتمثل هذه التدابير في خلق ممرات وجسور إنسانية، وتعزيز المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي.
    Se construyó también un aeropuerto internacional, con conexiones a países del Golfo Pérsico, África y Europa, en el que las aeronaves pueden repostar combustible. Se construyeron además en esa región un hospital y una red de carreteras y puentes. UN كما تم إنشاء مطار دولي يربط دول الخليج العربي، أفريقيا وأوروبا ويزود الطائرات بالوقود كذلك تم إنشاء مستشفى وشبكة للطرق والكباري بالمنطقة.
    Por este motivo, la construcción de carreteras y puentes, la inversión en investigación y desarrollo y la ampliación del acceso al crédito y los mercados no se pueden dejar a la iniciativa privada. UN ومن ثم لا يمكن أن تترك للقطاع الخاص مهمة مد الطرق وتشييد الجسور والقيام باستثمارات في مجال البحث والتطوير وتوسيع إمكانية الحصول على التسهيلات الائتمانية والوصول إلى الأسواق.
    Ejecución de proyectos de efecto rápido en apoyo de la rehabilitación de la infraestructura pública y comunitaria (escuelas, hospitales, sistemas de abastecimiento de agua potable y puentes) UN تنفيذ مشاريع ذات أثر سريع لدعم إصلاح الهياكل الأساسية العامة والمحلية كالمدارس والمستشفيات وتنقية المياه وبناء الجسور
    Tiene de todo, hasta trenes y puentes. Open Subtitles فيها كل شيء حتى القطارات و الجسور
    Los efectivos restantes eran sobre todo tropas territoriales que se dedican a tareas civiles de carácter voluntario en la esfera de la agricultura, la construcción, el riego, la lucha contra el analfabetismo, la construcción de iglesias, caminos y puentes, la contribución al bienestar social de los habitantes de las aldeas, etc. El retiro de las tropas se efectuará tomando en consideración la situación en la provincia. UN أما القوات المتبقية فمعظمها من القوات الإقليمية التي تضطلع بمهام مدنية مثل الأعمال العامة الطوعية في ميادين الزراعة والتشييد والري ومكافحة الأمية وبناء الكنائس وشق الطرق وإقامة الجسور والمساعدة في الرعاية الاجتماعية لأبناء القرى، إلخ. وسيجري سحب القوات العسكرية تبعاً للأوضاع والظروف السائدة في الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more