"y puestos fronterizos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمراكز الحدودية
        
    • ومراكز الحدود
        
    • ونقاط العبور الحدودية
        
    • ومراكز حدودية
        
    Kenya ha emprendido la informatización del Departamento de Inmigración y de todos los puntos de entrada y puestos fronterizos. UN شرعت كينيا في استخدام الحاسوب في إدارة الهجرة وفي جميع نقاط الدخول والمراكز الحدودية.
    :: 30 proyectos de efecto rápido para fortalecer la infraestructura relacionada con el estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, establecimientos penitenciarios, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos. UN :: 30 مشروعا من المشاريع سريعة الأثر لتعزيز البنية الأساسية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة، ومرافق السجون، ومحاكم الصلح، ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية.
    Varias oficinas de aduanas y puestos fronterizos están situados lejos de la frontera propiamente dicha. UN ٤٦ - ويقع عدد من المكاتب الجمركية والمراكز الحدودية بعيدا عن الحدود الفعلية.
    :: SI (Servicio de Intervenciones), adscrito a la Dirección de la Policía de Fronteras y cuyas intervenciones se centran en los puertos, aeropuertos y puestos fronterizos. UN :: دائرة التدخلات الملحقة بإدارة شرطة الحدود، والتي تستهدف الموانئ والمطارات ومراكز الحدود.
    :: SI (Servicio de Intervención), adscrito a la Dirección de la Policía de Fronteras y cuyas intervenciones se centran en puertos, aeropuertos y puestos fronterizos. UN :: دائرة التدخلات، وتعمل تحت إشراف إدارة شرطة الحدود، وتتركز أنشطها في الموانئ والمطارات ونقاط العبور الحدودية.
    Al mismo tiempo, ese grupo bombardeó directamente, en un amplio frente, emplazamientos de tropas y puestos fronterizos. UN وفي الوقت نفسه، قصفت هذه المجموعة قصفا مباشرا، على جبهة عريضة، مواقع عسكرية ومراكز حدودية.
    Esta conducta iraní constituye otro acto más de provocación, con la intención de crear un pretexto para perpetrar nuevos actos de agresión contra zonas habitadas y puestos fronterizos iraquíes. UN إن التصرف اﻹيراني هذا يعد من قبيل اﻷعمال الاستفزازية ويراد منه خلق الذرائع لارتكاب أعمال عدوانية جديدة ضد المناطق السكانية والمراكز الحدودية العراقية.
    - La renovación de los edificios en las sedes de las administraciones de aduanas y en cada una de las oficinas regionales y puestos fronterizos en los que se instalarán componentes informatizados. UN :: تجديد المباني في مقار الجمارك وفي كل مكتب من المكاتب الإقليمية والمراكز الحدودية التي سيتم فيها تركيب المعدات الآلية.
    :: 30 proyectos de efecto rápido para fortalecer la infraestructura relacionada con el estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, centros penitenciarios, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos UN :: 30 من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة والسجون ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية
    30 proyectos de efecto rápido para fortalecer la infraestructura relacionada con el estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, establecimientos penitenciarios, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos. UN إنجاز 30 مشروعاً من المشاريع سريعة الأثر لتعزيز البنية الأساسية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة، والمرافق الإصلاحية، ومحاكم الصلح، ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية.
    Rehabilitación/reconstrucción de oficinas de inmigración y puestos fronterizos UN تأهيل/إعادة بناء مكاتب الهجرة والمراكز الحدودية
    30 proyectos de efecto rápido para fortalecer la infraestructura relacionada con el estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, centros penitenciarios, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos UN 30 من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة والسجون ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية
    30 proyectos de efecto rápido para reforzar la infraestructura del estado de derecho, incluida la rehabilitación o reconstrucción de comisarías de policía, correccionales, juzgados, oficinas de inmigración y puestos fronterizos UN إقامة 30 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما يشمل تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة ومرافق السجون والإصلاحيات ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية
    La Dirección General de Seguridad Pública ha transmitido a todas las dependencias y puestos fronterizos terrestres, marítimos y aéreos, la prohibición de entrada de las personas que figuran en la Lista unificada y respecto de las cuales se han dictado órdenes de búsqueda y captura, en aplicación de las medidas mencionadas. UN ولقد عممت المديرية العامة للأمن العام على جميع الدوائر والمراكز الحدودية البرية والبحرية والجوية بلاغات بمنع دخول الأفراد المشار إليهم في اللائحة الموحدة والصادرة بحقهم بلاغات بحث وتحرٍّ، ولتطبيق التدابير المذكورة أعلاه عليهم.
    Todos los pasos y puestos fronterizos siguieron abiertos gracias a la buena coordinación de la Unidad de Patrulla Fronteriza de la Policía Nacional de Timor-Leste y el ejército nacional de Indonesia, así como de sus respectivas dependencias de inmigración y cuarentena desplegadas en la frontera UN كانت جميع نقاط الاتصال والمراكز الحدودية تؤدي وظيفتها بشكل كامل من خلال التنسيق المناسب بين وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية التيمورية والجيش الوطني الإندونيسي، وكذلك بين نظرائهما المعنيين بشؤون الهجرة والحجر الصحي المرابطين على الحدود
    Entre esas medidas cabe destacar la aplicación de tecnología de la información, como un sistema automatizado de datos aduaneros, y puestos fronterizos de una sola parada, como el de Chirundu, en la frontera entre Zambia y Zimbabwe, que ha reducido el tiempo necesario para cruzar la frontera de 9 días a unas 9 horas. UN وتشمل هذه التدابير استخدام تكنولوجيا المعلومات، مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية، والمراكز الحدودية الجامعة، مثل المركز الموجود في تشيروندو على الحدود بين زامبيا وزمبابوي، الذي اختصر الزمن المستغرق لعبور الحدود من 9 أيام إلى 9 ساعات تقريباً.
    109. El Grupo insta al Gobierno de Liberia a dar acceso libre y sin restricciones al Organismo de Fiscalización de la Droga al puerto franco de Monrovia y los demás puertos marítimos y puestos fronterizos del país. Annex I UN ١٠٩ - ويحث الفريق حكومة ليبريا على أن تتيح لوكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات إمكانية الوصول غير المقيد إلى ميناء فريبورت في مونروفيا، والموانئ والمراكز الحدودية الأخرى في جميع أنحاء البلد.
    El Gobierno constituyó un comité de alto nivel, integrado por todas las autoridades competentes, que estudió el mensaje de Etiopía y transmitió los detalles a todas las comisarías de policía del país, así como a los puertos, aeropuertos y puestos fronterizos del Sudán. UN وقد شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى من جميع السلطات المختصة وقامت بدراسة الرسالة اﻹثيوبية وعممت التفاصيل على جميع مخافر الشرطة في البلد ووزعتها كذلك على المطارات والموانئ ومراكز الحدود في السودان.
    :: 30 proyectos de efecto rápido para la rehabilitación de comisarías de policía, instalaciones penitenciarias, tribunales, oficinas de inmigración y puestos fronterizos con el fin de reforzar la infraestructura de las instituciones del estado de derecho UN :: 30 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر في مجالات تأهيل مخافر الشرطة ومرافق الإصلاحيات ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة ومراكز الحدود لتعزيز الهياكل الأساسية لسيادة القانون
    Turki obtiene ingresos " fiscales " de una serie de puertos pequeños y puestos fronterizos bajo control de sus fuerzas. UN ويتصرف تركي في إيرادات " الضرائب " الآتية من عدد من الموانئ الصغيرة ونقاط العبور الحدودية الواقعة تحت سيطرة قواته.
    El Servicio de Migración en las fronteras mantiene un riguroso control en los puertos, aeropuertos y puestos fronterizos para detectar la presencia de ciudadanos extranjeros con antecedentes delictivos para lo cual se coordina con los demás servicios de Policía, principalmente la Oficina Central Nacional Interpol-Quito, que mantiene un archivo de delincuentes buscados por la justicia internacional. UN وتضطلع دائرة مراقبة الهجرة على الحدود بمراقبة دقيقة للموانئ والمطارات ونقاط العبور الحدودية قصد الكشف عن وجود رعايا أجانب لهم سجلات جنائية؛ وهي تنسق عملها مع الدوائر الأخرى التابعة للشرطة، ولا سيما المكتب الوطني المركزي للإنتربول في كيتو، الذي يحتفظ بملف عن الفارين من العدالة الدولية.
    Sin embargo, debido a que las carreteras eran intransitables a causa de intensas precipitaciones, no pudo visitar varias oficinas de aduanas y puestos fronterizos (véase el anexo 6). UN غير أنه نظرا لتعذر سلك الطرق نتيجة للأمطار الغزيرة، لم يتمكن الفريق من زيارة عدة مكاتب جمركية ومراكز حدودية (انظر المرفق 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more