"y que la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأن الجمعية العامة
        
    • وبأن الجمعية العامة
        
    • وأقرتها الجمعية العامة
        
    • وبأن تواصل الجمعية العامة
        
    • وإن الجمعية العامة
        
    • وأيدتهما الجمعية العامة
        
    • وأقرته الجمعية العامة
        
    Está claro que los mecanismos de financiación no están funcionando como se preveía inicialmente y que la Asamblea General necesita tomar medidas. UN وواضح أن آلية التمويل لا تعمل بالشكل المقرر لها في البداية وأن الجمعية العامة بحاجة إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    Reconocemos que el presente año es crítico para la Conferencia en cuanto institución y que la Asamblea General está vigilando nuestro progreso muy atentamente. UN وإننا نعترف بأن هذه السنة هامة للغاية بالنسبة للمؤتمر كمؤسسة وأن الجمعية العامة تراقب تقدمنا عن كثب.
    Es clara la opinión de la Sexta Comisión de que la Comisión de Derecho Internacional ha finalizado su labor en la cuestión de los cursos de agua y que la Asamblea General podría usar esa labor como base para elaborar una convención en la materia. UN وقال إنه من الواضح أن اللجنة السادسة ترى أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها المتعلق بالمجاري المائية، وأن الجمعية العامة يمكنها أن تستخدم ذلك العمل كأساس ﻹعداد اتفاقية بشأن المسألة.
    Dicho esto, Papua Nueva Guinea considera que la reforma del sistema de las Naciones Unidas debe ser amplia y que la Asamblea General debe recuperar su papel predominante como órgano principal de las Naciones Unidas. UN بعدما قلت ذلك، تؤمن بابوا غينيا الجديدة بأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا، وبأن الجمعية العامة ينبغي أن تستعيد دورها البارز بوصفها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    22. El Comité recomienda que el Estado parte ratifique las enmiendas al artículo 8, párrafo 6, de la Convención, aprobadas el 15 de enero de 1992 en la 14ª Reunión de los Estados Partes en la Convención y que la Asamblea General hizo suyas en su resolución 47/111. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    Confiamos, además, en que no se pretenderá imponer mayores dilaciones en este tema y que la Asamblea General podrá ejercer su autoridad y el Comité Especial de Descolonización podrá continuar con su labor. UN ونحن نثق أيضا بأن أحدا لن يحاول اللجوء الى المزيد من التأخير لدى تناول هذا البند، وأن الجمعية العامة ستتمكن من ممارسة سلطتها، وأن اللجنة الخاصة ستتمكن من مواصلة عملها.
    También observó que la duración del plan, que comenzaría a aplicar en 2004, era de 10 años, y que la Asamblea General había hecho suya la recomendación de que, de ser posible, los planes dispusieran en general que los pagos en mora de un Estado Miembro se saldaran en un plazo de no más de seis años. UN ولاحظت أيضا أن مدة الخطة هي 10 سنوات تبدأ في عام 2004 وأن الجمعية العامة قد أيدت التوصية الداعية إلى أن تنص الخطط قدر الإمكان على إلغاء متأخرات الدولة العضو في غضون فترة لا تزيد على 6 سنوات.
    Sus conocimientos y su experiencia personal derivada de trabajar en el ámbito internacional con diversas culturas confirman que el Secretario General ha hecho la elección correcta y que la Asamblea General ha asumido la posición adecuada al apoyar de forma unánime a la Magistrada Pillay. UN وتؤكد معرفتها وخبرتها العملية في العمل على الصعيد الدولي مع أشخاص ينتمون إلى ثقافات متنوعة أن الأمين العام قد أحسن الاختيار، وأن الجمعية العامة قد اتخذت بالفعل الموقف الصائب بتأييدها للقاضية بيلاي.
    La Alta Comisionada considera que las promesas de los Estados que solicitan su adhesión como miembros del Consejo podrían incluir esos compromisos, y que la Asamblea General podría animar al Consejo a llevar a cabo una labor periódica de seguimiento de esas promesas. UN ورأت أن التبرعات المعلنة من جانب الدول التي تسعى للحصول على عضوية المجلس يمكن أن تشمل التزامات من هذا القبيل، وأن الجمعية العامة يمكن أن تشجع المجلس على متابعة مثل هذه الإعلانات بصورة منتظمة.
    En el párrafo 99 de su informe, el Grupo Consultivo Superior observó que el monto de las dietas no se había revisado en casi 40 años y que la Asamblea General tal vez deseara examinar la cuantía de esa prestación. UN وفي الفقرة 99 من تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، لاحظ الفريق أن البدل اليومي لم ينقح منذ نحو 40 عاما، وأن الجمعية العامة قد ترغب في إعادة النظر في مستوى هذا البدل.
    La Secretaria General observó además que la Comisión de Derechos Humanos iba a proceder a nombrar un Relator Especial para la violencia contra la mujer y que la Asamblea General examinaría el tema de la violencia contra la mujer migratoria con arreglo a su resolución 48/110, en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN كما لاحظت أن لجنة حقوق الانسان بصدد تعيين مقرر خاص معني بالعنف ضد المرأة وأن الجمعية العامة ستناقش، في دورتها التاسعة واﻷربعين، مسألة العنف ضد المرأة المهاجرة بموجب أحكام القرار ٤٨/١٠٩.
    Los Ministros subrayaron que 1996 es el Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, y que la Asamblea General declaró de 1997 a 2006 el Primer Decenio para la Erradicación de la Pobreza. UN ٣٤ - وشدد الوزراء على أن عام ١٩٩٦ هو السنة الدولية للقضاء على الفقر وأن الجمعية العامة أعلنت السنوات ١٩٩٧ إلى ٢٠٠٦ العقد اﻷول للقضاء على الفقر.
    Es de lamentar que las Naciones Unidas sigan marginadas en la esfera económica y que la Asamblea General no pueda desempeñar una función significativa en las políticas económicas internacionales. UN ٦١ - ومضى يقول إن مما يؤسف له أن اﻷمم المتحدة لا تزال مهمشة في الميدان الاقتصادي وأن الجمعية العامة لم تستطع القيام بدور ذي معنى في رسم السياسة الاقتصادية الدولية.
    La Comisión entiende que sus recomendaciones sobre los diferentes elementos de la metodología se formulan en el contexto de dicho examen y no en el contexto de una escala determinada, y que la Asamblea General tomará en cuenta la posible interacción entre los diferentes elementos, si existiera, cuando decida la aplicación de una nueva escala. UN وقال إن اللجنة تفهم أن توصياتها فيما يتعلق بفرادى عناصر هذه المنهجية مقدمة في سياق هذا الاستعراض لا في سياق أي جدول محدد وأن الجمعية العامة لدى إذنها باﻷخذ بجدول جديد سوف تضع في الاعتبار التفاعلات الممكنة بين فرادى العناصر، حيثما وجدت.
    Hay que señalar, sin embargo, que esas presentaciones son de la responsabilidad de seis departamentos y oficinas distintas y que la Asamblea General partió de la hipótesis de que esos suplementos serían preparados y publicados sin exceder de los recursos existentes. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة إلى أن المواد المقدمة للنشر تقع مسؤوليتها على عاتق ست إدارات/مكاتب مستقلة، وأن الجمعية العامة تفترض أن يجري الاضطلاع باﻹعداد والنشر ضمن الموارد القائمة.
    Mi delegación opina que la reforma del Consejo de Seguridad debió haberse llevado a cabo hace tiempo y que la Asamblea General debe aprovechar la oportunidad que ofrece la propuesta del Grupo de los Cuatro. UN ووفدي يؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن طال انتظاره كثيرا وبأن الجمعية العامة يجب أن تغتنم الفرصة التي يوفرها مقترح مجموعة الأربعة.
    Las delegaciones recordaron a la Secretaría que el concepto se estaba aplicando a modo experimental y que la Asamblea General no había conferido un mandato específico a la Secretaría para la aplicación integral de la iniciativa de utilización eficiente del papel. UN وفي هذا الصدد، ذكّرت الوفودُ الأمانة العامة بأن تنفيذ هذا المفهوم يجري على سبيل التجربة، وبأن الجمعية العامة لم تمنح الأمانة العامة أي ولاية محددة لتنفيذ مبادرة الاقتصاد في استخدام الورق تنفيذا تاما.
    61. El Comité reitera su llamamiento al Estado Parte para que ratifique la modificación del párrafo 6 del artículo 8 de la Convención, que se aprobó el 15 de enero de 1992 en la 14ª reunión de los Estados Partes de la Convención y que la Asamblea General ratificó en su resolución 47/111. UN 61- وتؤكد اللجنة من جديد على ندائها الموجه إلى الدولة الطرف للمصادقة على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8، من الاتفاقية، التي أعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية في 15 كانون الثاني/يناير 1992 وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111 .
    197. El Comité recomienda encarecidamente al Estado Parte que ratifique la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención, aprobada el 15 de enero de 1992 en la 14ª Reunión de los Estados Partes en la Convención y que la Asamblea General hizo suya en la resolución 47/111. UN 197- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بقوة بأن تصدّق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    El Comité recomendó que la Secretaría hiciera mayores esfuerzos por lograr el equilibrio geográfico en la contratación de consultores y contratistas particulares competentes, y que la Asamblea General, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, examinara más a fondo la cuestión en el contexto del tema pertinente. UN 45 - وأوصت اللجنة بأن تبذل الأمانة العامة مزيدا من الجهود لكفالة تحقيق التوازن الجغرافي بين الاستشاريين والمتعاقدين الأكفاء وبأن تواصل الجمعية العامة النظر في هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين في إطار البند ذي الصلة. الفصل الثالث
    9. El Sr.FARID (Arabia Saudita) dice que las Naciones Unidas, por ser una organización de enorme tamaño, necesitan un Código de Conducta y que la Asamblea General no debe aplazar más el examen del Código. UN ٩ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: قال إن اﻷمم المتحدة، بوصفها منظمة ضخمة، تحتاج إلى مدونة لقواعد السلوك، وإن الجمعية العامة ينبغي ألا تؤجل هذه المدونة أكثر من ذلك.
    Recordando la Declaración y el Programa de Acción de Viena aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y que la Asamblea General hizo suyos en su resolución 48/121, de 20 de diciembre de 1993, UN وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وأيدتهما الجمعية العامة في قرارها ٨٤/١٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١،
    No obstante, la Comisión no estimaba necesario reconsiderar la aplicación actual del principio Noblemaire, que había sido confirmada por su propio examen exhaustivo y que la Asamblea General había mantenido en su resolución 50/208. UN غير أن اللجنة لا ترى أن هذا الأمر يقتضي إعادة التفكير في التطبيق الحالي لمبدأ نوبلمير، الذي أكده الاستعراض الشامل الذي أجرته، وأقرته الجمعية العامة في القرار ٥٠/٢٠٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more