"y que los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأن الدول الأعضاء يجوز
        
    • وأن على الدول الأعضاء
        
    • وأن تقدم الدول الأعضاء ما
        
    • وعلى أن تقدم الدول الأعضاء
        
    • وإن الدول الأعضاء
        
    • وأنه ينبغي للدول الأعضاء
        
    • وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء
        
    Reafirmando que los Estados Miembros son responsables de organizar, celebrar y asegurar procesos electorales libres y limpios y que los Estados Miembros, en el ejercicio de su soberanía, pueden pedir a las organizaciones internacionales que proporcionen servicios de asesoramiento o asistencia para fortalecer y desarrollar sus instituciones y procesos electorales, incluso mediante el envío de misiones preliminares para tal fin, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة عمليات ديمقراطية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    Reafirmando que los Estados Miembros son responsables de organizar, celebrar y garantizar procesos electorales libres y limpios y que los Estados Miembros, en el ejercicio de su soberanía, pueden pedir a las organizaciones internacionales que proporcionen servicios de asesoramiento o asistencia para fortalecer y desarrollar sus instituciones y procesos electorales, incluso mediante el envío de misiones preliminares para tal fin, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة إجراء عمليات انتخابية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    El Gobierno del Japón reitera que es trascendental aplicar plena y rápidamente la resolución y que los Estados Miembros han de coordinar sus medidas al máximo en aras de la aplicación efectiva de la resolución. UN وتؤكد الحكومة اليابانية مجدداً أن من المهم للغاية تنفيذ القرار بصورة عاجلة وكاملة، وأن على الدول الأعضاء أن تنسق تدابيرها إلى أقصى حد ممكن لتنفيذ القرار على نحو فعال.
    La CARICOM sigue creyendo que la reforma del Consejo de Seguridad debe ser una de las cuestiones prioritarias que se examinarán en este período de sesiones de la Asamblea General y que los Estados Miembros tendrán que aprovechar los progresos logrados durante el sexagésimo tercer período de sesiones. UN ولا تزال الجماعة الكاريبية تعتقد أن إصلاح مجلس الأمن يتعين أن يكون إحدى المسائل ذات الأولوية التي يجب معالجتها في هذه الدورة للجمعية العامة، وأن على الدول الأعضاء أن تبني على التقدم المحرز خلال الدورة الثالثة والستين.
    5.61 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que los proveedores y suministradores proporcionen servicios y bienes puntualmente, y que los Estados Miembros proporcionen el apoyo político y los recursos necesarios. UN 5-61 يُـنتظـر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن يقوم البائعون والموردون بتوفير السلع والخدمات في الوقت المحدد؛ وأن تقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي ومن الموارد.
    97. La Comisión recordó que, en su 44º período de sesiones, había acordado que se examinara anualmente un informe sobre las actividades del Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT) en el marco de su examen del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la tecnología espacial, y que los Estados Miembros informaran sobre sus actividades relativas a COSPAS-SARSAT2. UN 97- استذكرت اللجنة أنها كانت قد اتفقت في دورتها الرابعة والأربعين على أن تنظر سنويا في تقرير عن أنشطة النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ (كوسباس - سارسات)، وذلك كجزء من نظرها في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وعلى أن تقدم الدول الأعضاء تقارير عن أنشطتها بشأن كوسباس - سارسات.(5)
    Dijo que se trataba de un número muy elevado y que los Estados Miembros tenían la responsabilidad colectiva de poner fin a esa situación. UN وقال إن هذا عدد كبير جدا، وإن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن وضع حد لذلك.
    La Subcomisión convino en que debían continuar las investigaciones nacionales sobre desechos espaciales y que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían poner a disposición de todos los interesados los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas adoptadas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales. UN كما اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث الوطنية الخاصة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تضع في متناول جميع الأطراف المهتمة نتائج هذه البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في تقليل تكون الحطام الفضائي إلى أدنى حد.
    La Subcomisión convino en que debían continuar las investigaciones nacionales sobre desechos espaciales y que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales debían poner a disposición de todos los interesados los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas adoptadas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة استمرار البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء وللمنظمات الدولية أن توفر لجميع الأطراف المعنية نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالممارسات المعتمدة التي أثبتت فعاليتها في التقليل الى أدنى حد من الحطام الفضائي.
    Reafirmando que los Estados Miembros son responsables de organizar, celebrar y garantizar procesos electorales libres y limpios y que los Estados Miembros, en el ejercicio de su soberanía, pueden pedir a las organizaciones internacionales que proporcionen servicios de asesoramiento o asistencia para fortalecer y desarrollar sus instituciones y procesos electorales, incluso mediante el envío de misiones preliminares para tal fin, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم العمليات الانتخابية وإجرائها، وعن كفالة حريتها ونزاهتها، وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب من المنظمات الدولية تزويدها بالمساعدة أو الخدمات الاستشارية اللازمة لتعزيز مؤسساتها وعملياتها الانتخابية وتطويرها، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    Reafirmando que los Estados Miembros son responsables de organizar, celebrar y garantizar procesos electorales libres y limpios y que los Estados Miembros, en el ejercicio de su soberanía, pueden pedir a las organizaciones internacionales que proporcionen servicios de asesoramiento o asistencia para fortalecer y desarrollar sus instituciones y procesos electorales, incluso mediante el envío de misiones preliminares para tal fin, UN " وإذ تؤكد من جديد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم وإجراء وكفالة إجراء عمليات انتخابية حرة ونزيهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز وتطوير مؤسساتها وعملياتها الانتخابية، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    Reafirmando que los Estados Miembros son responsables de organizar, celebrar y garantizar procesos electorales libres y limpios y que los Estados Miembros, en el ejercicio de su soberanía, pueden pedir a las organizaciones internacionales que proporcionen servicios de asesoramiento o asistencia para fortalecer y desarrollar sus instituciones y procesos electorales, incluso mediante el envío de misiones preliminares para tal fin, UN وإذ تعيد تأكيد أن الدول الأعضاء مسؤولة عن تنظيم عمليات انتخابية وإجرائها وكفالة إجرائها بحرية ونزاهة وأن الدول الأعضاء يجوز لها، في سياق ممارسة سيادتها، أن تطلب إلى منظمات دولية توفير الخدمات الاستشارية أو المساعدة لتعزيز مؤسساتها وعملياتها الانتخابية وتطويرها، بما في ذلك إيفاد بعثات تمهيدية لذلك الغرض،
    En ese sentido, mi delegación considera que debería crearse sin demora un grupo de trabajo sobre la revitalización de la Asamblea General, como se solicita en la resolución 61/292, y que los Estados Miembros deberían participar en deliberaciones detalladas con miras a identificar las formas adecuadas y prácticas de llevar a buen puerto el proceso de revitalización. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه ينبغي - على نحو ما دعا إليه القرار 61/292 - إنشاء فريق عامل بدون إبطاء، وأن على الدول الأعضاء أن تشارك في مناقشات متعمقة، واضعة نصب عينها تحديد السبل الملائمة والعملية، المؤدية إلى إيصال عملية التنشيط إلى مرحلة الإثمار.
    Recordando además que el Programa Mundial se estructura en una secuencia de etapas consecutivas entendidas como un proceso integral que incluye actividades de educación y capacitación tanto académicas como no académicas, y que los Estados Miembros deben seguir impartiendo educación en materia de derechos humanos en la enseñanza primaria y secundaria, al tiempo que adoptan las medidas necesarias para aplicar el nuevo enfoque del Programa Mundial, UN وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي نُظِّم وفقاً لسلسلة متواصلة من المراحل المتعاقبة بهدف أن يشكِّل عملية شاملة تشمل التثقيف والتدريب على المستويين الرسمي وغير الرسمي، وأن على الدول الأعضاء أن تواصل تنفيذ التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مرحلتي المدارس الابتدائية والثانوية مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ البرنامج العالمي وفقاً لتركيزه الجديد،
    Recordando además que el Programa Mundial se estructura en una secuencia de etapas consecutivas entendidas como un proceso integral que incluye actividades de educación y capacitación tanto académicas como no académicas, y que los Estados Miembros deben seguir impartiendo educación en materia de derechos humanos en la enseñanza primaria y secundaria, al tiempo que adoptan las medidas necesarias para aplicar el nuevo enfoque del Programa Mundial, UN وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي مبني على أساس سلسلة متواصلة من المراحل المتعاقبة يُقصد بها أن تكون عملية شاملة تشمل التثقيف والتدريب الرسميين وغير الرسميين، وأن على الدول الأعضاء أن تواصل تنفيذ تعليم حقوق الإنسان في مرحلتي المدارس الابتدائية والثانوية مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ البرنامج العالمي وفقاً لتركيزه الجديد،
    5.83 Se prevé que el subprograma alcance sus objetivos y logros previstos siempre que los proveedores y suministradores proporcionen servicios y bienes puntualmente, y que los Estados Miembros proporcionen el apoyo político y los recursos necesarios. UN 5-83 من المنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن يقوم البائعون والموردون بتوفير السلع والخدمات في الوقت المحدد؛ وأن تقدم الدول الأعضاء ما يلزم من الدعم السياسي ومن الموارد.
    97. La Comisión recordó que, en su 44º período de sesiones, había acordado que se examinara anualmente un informe sobre las actividades del Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT) en el marco de su examen del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la tecnología espacial, y que los Estados Miembros informaran sobre sus actividades relativas a COSPAS-SARSAT2. UN 97- استذكرت اللجنة أنها كانت قد اتفقت في دورتها الرابعة والأربعين على أن تنظر سنويا في تقرير عن أنشطة النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ (كوسباس - سارسات)، وذلك كجزء من نظرها في برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وعلى أن تقدم الدول الأعضاء تقارير عن أنشطتها بشأن كوسباس - سارسات.(5)
    99. La Comisión recordó que, en su 44º período de sesiones, había convenido en la necesidad de estudiar anualmente un informe sobre las actividades del Sistema Internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT) en el marco del examen del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y que los Estados Miembros debían informar de sus actividades relacionadas con el COSPAS-SARSAT. UN 99- استذكرت اللجنة أنها كانت قد اتفقت خلال دورتها الرابعة والأربعين، على أن تنظر سنوياً في تقرير عن أنشطة النظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ (كوسباس-سارسات)، في إطار نظرها في أعمال برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، وعلى أن تقدم الدول الأعضاء تقارير عن أنشطتها فيما يخصّ النظام " كوسباس-سارسات " .()
    Me complace señalar que ya se ha producido esa reestructuración y que los Estados Miembros han proporcionado una parte considerable de los recursos que pedí con esos fines. UN ويسعدني القول إن إعادة التشكيل هذه قد أُنجزت وإن الدول الأعضاء قدمت قسطا هاما من الموارد التي طلبتُها.
    Recordando además que el Programa Mundial es una iniciativa en curso, estructurada en etapas consecutivas, para promover la realización de los programas de educación en la esfera de los derechos humanos en todos los sectores, y que los Estados Miembros deben seguir ejecutando las etapas anteriores a la vez que adoptan las medidas necesarias para llevar a término la etapa actual, UN وإذ يشير كذلك إلى أن البرنامج العالمي هو مبادرة مستمرة نُظمت وفقاً لسلسلة من المراحل المتعاقبة للمضي في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع القطاعات، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل تنفيذ المراحل السابقة مع اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ المرحلة الحالية،
    La Subcomisión acordó que deberían proseguir las investigaciones sobre los desechos espaciales y que los Estados Miembros deberían poner a disposición de todas las partes interesadas los resultados de dichas investigaciones, en particular la información sobre las prácticas que resultasen eficaces para reducir el mínimo la generación de desechos espaciales. UN واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة بحوث وطنية بشأن الحطام الفضائي وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فاعليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more