"y que todos los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملح واستعداد جميع الدول
        
    • وأن جميع الدول
        
    • وأن على جميع الدول
        
    • وأنه ينبغي لجميع الدول
        
    • وقيام جميع الدول
        
    • وأن تتعاون جميع الدول
        
    • وعلى جميع الدول
        
    • وعلى أن تسهم جميع الدول
        
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى(1)؛
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى(1)؛
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى(1)؛
    La manifestación de voluntad reflejaba la personalidad jurídica del Estado, lo que significaba que, fuera cual fuese su tamaño o su importancia política, un Estado seguía siendo un Estado y que todos los Estados eran iguales. UN ويعكس التعبير عن الإرادة الشخصية القانونية للدولة؛ ويعني هذا أن الدولة تبقى دولة مهما كان حجمها أو وزنها السياسي وأن جميع الدول متساوية فيما بينها.
    La Corte determinó además que Israel tenía la obligación de indemnizar por los daños causados por la construcción del muro y que todos los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación creada por la ocupación del territorio palestino por parte de Israel. UN وقررت المحكمة أيضا أن إسرائيل ملزمة بدفع تعويضات عن الأضرار التي سببها بناء الجدار وأن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع الناشئ عن احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    El Relator Especial considera que ya no pueden justificarse esos monopolios y que todos los Estados deben instituir marcos normativos para la concesión de licencias de televisión y radio a emisoras tanto comerciales como comunitarias, incluidas las de transmisión terrestre. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا الاحتكار لم يعد له ما يبرره وأن على جميع الدول أن تضع أُطراً تنظيمية من أجل منح التراخيص لمؤسسات البث التجارية والمجتمعية، بما في ذلك باستخدام نُظم الإرسال الأرضية.
    El párrafo 1 de la decisión 2 subraya que la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es de urgente prioridad y que todos los Estados Partes deben hacer todos los esfuerzos posibles para lograr ese objetivo. UN وتؤكد الفقرة 1 من المقرر الثاني أن تحقيق الانضمام العالمي إلى المعاهدة يمثل أولوية مُلِحّة، وأنه ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تبذل ما في وسعها لتحقيق هذا الهدف.
    En consecuencia, sería preferible retener el sistema actual y que todos los Estados Miembros pagasen sus cuotas íntegramente, con puntualidad y sin condiciones. UN ولذلك يفضل الإبقاء على النظام الحالي وقيام جميع الدول الأعضاء بتسديد حصتها بالكامل، وفي الموعد المحدد وبدون شروط.
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى(1)؛
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى(1)؛
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى(1)؛
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى(1)؛
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى()؛
    1. Reafirma que es importante y urgente prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y que todos los Estados están dispuestos a contribuir a ese objetivo común, de conformidad con las disposiciones del Tratado sobre los principios que deben regir las actividades de los Estados en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes1; UN 1 - تعيد تأكيد أهمية مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وطابعها الملح واستعداد جميع الدول للمساهمة في تحقيق ذلك الهدف المشترك، بما يتفق مع أحكام معاهدة المبادئ المنظمة لأنشطة الدول في ميدان استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر والأجرام السماوية الأخرى()؛
    11. En tiempos modernos es corriente afirmar que ningún Estado goza de una soberanía sin trabas y que todos los Estados están limitados en su soberanía por los tratados y por el derecho internacional consuetudinario. UN 11- وفي الأزمنة الحديثة، أصبح من المعتاد ملاحظة أنه لا توجد دولة تتمتع بسيادة غير مقيدة، وأن جميع الدول محددة في سيادتها بالمعاهدات وبالقانون الدولي العرفي.
    Esos miembros argumentaron que la deuda constituye un instrumento útil para la inversión productiva de los gobiernos y que todos los Estados Miembros elaboran planes fiscales sobre la base de un nivel sostenible de deuda, mientras que la metodología actual parte del supuesto de que los Estados Miembros tratan de reducir el volumen de la deuda a cero. UN فقد رأى أولئك الأعضاء أن الدين يوفر أداة مجدية للاستثمار المنتج الذي تضطلع به الحكومات وأن جميع الدول الأعضاء تضع خططاً مالية على أساس حجم من الدين يمكنها تحمله، في حين تفترض المنهجية الحالية أن الدول الأعضاء تسعى لخفض مخزونها من الدين إلى الصفر.
    También manifestó claramente que todos los Estados tenían la obligación de no reconocer la situación ilegal resultante de la construcción del muro, y que todos los Estados partes en el Cuarto Convenio de Ginebra tenían además la obligación de hacer que Israel respetara el derecho internacional humanitario. UN وكذلك أوضحت الفتوى أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار، وأن جميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة تتحمل التزاما إضافيا بكفالة امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي.
    Este Artículo se basa en gran medida en la Paz de Westfalia, tratado en el que se recalca que las relaciones internacionales deben basarse en el respeto mutuo y que todos los Estados deben abstenerse de intervenir en los asuntos de otros Estados. UN وتلك المادة تتماشى إلى حد كبير مع روح سلام ويستفاليا، الذي أكد على أن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على أساس الاحترام المتبادل وأن على جميع الدول أن تمتنع عن التدخل في شؤون الدول الأخرى.
    Su delegación conviene en que el terrorismo plantea una amenaza extremadamente grave contra la paz y la seguridad internacionales, y que todos los Estados deben adoptar medidas para llevar ante la justicia a todos los autores, organizadores y patrocinadores de actos terroristas. UN وأعرب عن موافقة وفده على أن الإرهاب يشكل تهديداً بالغ الخطورة للسلم والأمن الدوليين وأن على جميع الدول أن تتخذ التدابير الرامية إلى أن يقدَّم إلى ساحة العدالة جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية ومنظميها ومموليها.
    Varias delegaciones dijeron que se debería alentar a los Estados a promulgar y aplicar leyes nacionales para poner en práctica y hacer cumplir esas convenciones, y que todos los Estados deberían examinar sus leyes y prácticas nacionales para determinar si reflejaban plenamente los derechos y deberes consagrados en ellas. UN 324 - وقال عدد من الوفود إنه ينبغي تشجيع الدول على سن وإنفاذ تشريعات وطنية للتنفيذ والإنفاذ الفعال لهذه الاتفاقيات، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها للتحقق من أنها تعكس بصورة كاملة الحقوق والوجبات المدرجة في هذه الاتفاقيات.
    Reafirmaron que en los foros internacionales de desarme se deberían tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar los tratados y acuerdos internacionales sobre desarme y que todos los Estados, mediante sus acciones, deberían contribuir cabalmente a velar por que se cumplan esas normas al aplicar los tratados y las convenciones en los cuales sean partes. UN وأكدوا مجددا على أن المحافل الدولية لنزع السلاح ينبغي أن تأخذ في اعتبارها التام المعايير البيئية ذات الصلة عند التفاوض بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة، وأنه ينبغي لجميع الدول أن تسهم إسهاما كاملا، من خلال الإجراءات التي تتخذها، في كفالة الامتثال للمعايير المذكورة آنفا لدى تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات التي هي أطراف فيها.
    En 1994, el Gobierno de Italia propuso una moratoria a las ejecuciones hasta el año 2000 y que todos los Estados que no hubiesen ratificado el Segundo Protocolo Facultativo lo hiciesen finalmente. UN وفي عام ١٩٩٤، اقترحت الحكومة الايطالية وقف تنفيذ عقوبة اﻹعدام حتى عام ٢٠٠٠ وقيام جميع الدول المتمسكة بهذه العقوبة بالتصديق في النهاية على البروتوكول الاختياري الثاني.
    Es indispensable que estos últimos reciban el más amplio apoyo posible, y que todos los Estados cooperen plenamente con ellos en su labor. UN ويلزم أن يتلقى المقررون الخاصون أكبر تأييد ممكن، وأن تتعاون جميع الدول معهم في أعمالهم تعاونا كاملا.
    Es imprescindible que la República Popular Democrática de Corea cumpla íntegramente con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y que todos los Estados Miembros apliquen esas resoluciones sin demora. UN ويجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الامتثال تماما لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وعلى جميع الدول الأعضاء تنفيذ تلك القرارات بدون تأخير.
    1. Reafirma que los foros internacionales de desarme deben tener plenamente en cuenta las normas ambientales pertinentes al negociar tratados y acuerdos sobre desarme y limitación de armamentos y que todos los Estados, en sus intervenciones, deben contribuir cabalmente a velar por que se cumplan esas normas al aplicar las disposiciones de los tratados y convenciones en los cuales sean partes; UN ١ - تعيد التأكيد على أن تراعي المحافل الدولية لنزع السلاح مراعاة تامة المعايير البيئية ذات الصلة في المفاوضات بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول إسهاما كاملا، من خلال اﻹجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير السالفة الذكر لدى تنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more