"y rápidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسريعة
        
    • والسريعة
        
    • وسريع
        
    • والسرعة
        
    • وأسرع
        
    • والسريع
        
    • ومعجلة
        
    • و الأسرع و
        
    Hay un punto con los autos en donde se hacen tan potentes y rápidos... Open Subtitles هذا هو القصد من هذه السيارة عندما تصبح قوية جدا وسريعة جدا
    El Gobierno de Etiopía ha afirmado que es consciente de su compromiso a escala internacional y nacional de ofrecer juicios justos, imparciales y rápidos. UN وأكدت حكومة اثيوبيا أنها تدرك التزامها الوطني والدولي بضمان محاكمة عادلة ونزيهة وسريعة.
    Los servicios de los medios auditivos han sido eficaces y rápidos. UN وكانت الخدمة الموفرة في وسائط اﻹعلام السمعية فعالة وسريعة.
    Para ello la Organización debe escoger en prioridad los medios más directos y rápidos. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تختار على سبيل اﻷولوية الوسائل المباشرة والسريعة القصوى.
    Exhortamos a las partes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas a fin de alcanzar progresos sustantivos y rápidos en la aplicación del plan de arreglo en todos sus aspectos. UN وإننا ندعو الطرفين إلى التعاون التام مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم هام وسريع في تنفيذ خطة التسوية من جميع جوانبها.
    El cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se celebra en momentos de cambios dinámicos y rápidos en las relaciones internacionales. UN تنعقد الدورة التاسعة واﻷربعون في ظل متغيرات في العلاقات الدولية تتسم بالدينامية والسرعة في التطور.
    Los acuerdos voluntarios pueden presentar algunas ventajas con respecto a los reglamentos, puesto que a veces son más fáciles y rápidos de aplicar y pueden propiciar soluciones más económicas. UN ويمكن أن تمتاز الاتفاقات الطوعية على اﻷنظمة بعض الشيء، من حيث إنها أسهل وأسرع في التنفيذ، وربما تؤدي إلى حلول أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Los servicios de los medios auditivos han sido eficaces y rápidos. UN وكانت الخدمة الموفرة في وسائط اﻹعلام السمعية فعالة وسريعة.
    El Tribunal ofrece a los acusados juicios justos y rápidos, al mismo tiempo que garantiza la protección de las víctimas y los testigos. UN وتتيح المحكمة لهؤلاء المتهمين محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان حماية المجني عليهم والشهود.
    Cuando se dispone de datos procedentes del espacio, se pueden utilizar para realizar mapas preliminares y rápidos de los productos volcánicos expulsados en erupciones recientes. UN ويمكن رسم خرائط مبدئية وسريعة لنواتج حديثة للثوران البركاني باستخدام بيانات فضائية المنشأ، في حالة توافرها.
    Objetivo: Garantizar la planificación y el despliegue eficaces y rápidos de los componentes de policía civil de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN الهدف: ضمان تخطيط ونشر عناصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام بصورة فعالة وسريعة.
    :: Juicios justos y rápidos, salvaguardia de los procedimientos UN :: محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان الإجراءات
    :: Juicios justos y rápidos, salvaguardia de los procedimientos UN :: محاكمات عادلة وسريعة مع ضمان الإجراءات
    La propuesta plantea que en la actualidad existen medios eficaces y rápidos para investigar la paternidad de los hijos. UN ويذكر الاقتراح أن هناك في الواقع سبلا ناجعة وسريعة للتحقق من أبوة الأبناء.
    En ellas, se argumentan la existencia en la actualidad de medios eficaces y rápidos para investigar y determinar la paternidad de los hijos. UN وتذهب تلك المبادرات إلى أن هناك وسائل فعالة وسريعة للتحقق من هوية الأب وتحديدها.
    Como resultado de los considerables y rápidos cambios de la política de personal a principios del decenio en curso, el número de funcionarios internacionales del cuadro orgánico del ACNUR aumentó y sobrepasó al de los puestos pertinentes. UN أدت التغيرات البارزة والسريعة في السياسة المتعلقة بشؤون الموظفين التي نُفذت في وقت مبكر من هذا العقد إلى زيادة عدد موظفي الفئة الفنية الدوليين التابعين للمفوضية، الذي تجاوز عدد الوظائف ذات الصلة.
    En su declaración, el Secretario General señaló que las medidas de consolidación de la paz habían logrado una mayor integración, coherencia y flexibilidad, pero que era necesario obtener resultados más tangibles y rápidos sobre el terreno. UN وأشار الأمين العام في بيانه إلى أن جهود بناء السلام أصبحت أكثر تكاملا وتماسكا ومرونة، رغم أنه لا يزال ثمة حاجة إلى إظهار المزيد من النتائج الملموسة والسريعة على أرض الواقع.
    Contra el telón de fondo de los cambios trascendentales y rápidos que presenciamos en el escenario político y económico internacional, que plantearon exigencias nuevas y apremiantes en el centro de la atención de la cooperación internacional, la necesidad de un programa de desarrollo a nivel mundial se ha vuelto más urgente. UN وبالنظر إلى خلفية التغيرات الهائلة والسريعة في البيئة الدولية السياسية والاقتصادية التي وضعت مطالبات جديدة وملحة في بؤرة التعاون الدولي، أصبحت الحاجة أشد إلحاحا لوجود خطة عالمية للتنمية.
    Un inicio y conclusión creíbles y rápidos del cumplimiento de los compromisos negociados. UN البدء في تنفيذ الالتزامات المتفاوض بشأنها والانتهاء منها على نحو فعال وسريع.
    Seguimos convencidos de que los preparativos decididos y rápidos para conseguir un mundo libre de armas nucleares deben comenzar ahora. UN ونظل مقتنعين بأن الإعداد على نحو حازم وسريع لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية يجب أن يبدأ الآن.
    9. Los Estados deberían cerciorarse de que sus regímenes internos de extradición son todo lo eficaces y rápidos que sea posible. UN ٩ - ينبغي أن تكفل الدول أن تكون ترتيباتها المحلية الخاصة بتسليم المجرمين متسمة بأقصى قدر ممكن من الفعالية والسرعة.
    La Dependencia de Análisis Financiero debería aprovechar los recursos disponibles de modo más eficaz a fin de alcanzar resultados más productivos y rápidos. UN ينبغي لوحدة التحليل المالي أن تستفيد أكثر من الموارد المتاحة للتوصل إلى نتائج أحسن وأسرع.
    Con esa percepción, esperamos con interés mayores transferencias de tecnología, ya que los enormes y rápidos avances tecnológicos y científicos plantean el peligro de que los países en desarrollo queden todavía más atrás. UN وانطلاقا من ذلك اﻹدراك، نتطلع إلى نقل أقوى للتكنولوجيا ﻷن التقدم العلمي والتكنولوجي المذهل والسريع ينطوي على خطر زيادة تخلف الدول النامية.
    Su delegación considera que deben emplearse procedimientos simplificados, breves y rápidos para formular y aprobar ciclos de proyectos a fin de facilitar el acceso de los países receptores a los recursos del Fondo. UN ويؤيد وفده اتباع إجراءات مبسطة وقصيرة ومعجلة فيما يتعلق بدورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير إمكانية توصل البلدان المتلقية إلى موارد مرفق البيئة العالمية.
    Vuestras viejas fragatas no podían competir contra esos modelos de vapor, tan nuevos y rápidos. Open Subtitles لم تستطع سفينتك الحربية أن تنافس فحسب مع هذ النموضج الأصغر عمراً و الأسرع و الأكثر بخارية في المياه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more