"y racionalizando" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترشيد
        
    • وتبسيط
        
    • وترشيدها
        
    • وترشيده
        
    • والترشيد
        
    Al mismo tiempo, la Comisión Consultiva opina que el formato de los presupuestos de mantenimiento de la paz se debería seguir mejorando y racionalizando. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة الاستشارية وجوب زيادة تحسين وترشيد شكل ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Algunos gobiernos han adoptado medidas encaminadas a que aumente la productividad del gasto público y de las inversiones estableciendo prioridades y simplificando y racionalizando el presupuesto gubernamental. UN وقــد شرعت بعض الحكومات في العمل بتدابير رامية إلى تحسين إنتاجية نفقات القطاع العام واستثماره، من خلال تحديد اﻷولويات وتبسيط وترشيد ميزانية الحكومة.
    Dado que se espera que esta asistencia exterior disminuya dentro de pocos años, es esencial que la Autoridad Palestina prevea esta eventualidad reformando el sistema fiscal y racionalizando los gastos. UN وبما أنه يتوقع أن تتضاءل هذه المساعدة الخارجية بعد سنوات قليلة فإنه من الضروري للسلطة الفلسطينية أن تخطط لهذا الاحتمال بتحسين النظام الضريبي وترشيد الإنفاق.
    A este respecto, la Organización seguirá perfeccionando y racionalizando sus métodos de trabajo a fin de abordar las preocupaciones de países donantes y países receptores. UN وفي هذا الصدد، ستواصل المنظمة صقل وتبسيط أساليب عملها لتبديد شواغل البلدان المانحة والبلدان المتلقية على السواء.
    Los miembros del Grupo Consultivo pidieron a la secretaría del Fondo que siguiera mejorando en esta línea, simplificando y racionalizando los procedimientos administrativos. UN وطلب أعضاء الفريق الاستشاري أن تواصل أمانة الصندوق إدخال التحسينات عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية وترشيدها.
    Así pues, la OIG seguirá examinando y racionalizando la metodología vigente con el fin de introducir los cambios necesarios para solucionar los problemas que se plantean. UN ولهذا سوف يواصل مكتب المفوض العام استعراض وترشيد المنهجية القائمة من أجل إدخال التغييرات المطلوبة للتصدي لهذه الشواغل.
    Los ingresos tributarios pueden mejorar gracias a una serie de medidas normativas, en particular, aumentando las bases impositivas y racionalizando los tipos impositivos con el fin de ofrecer mayores incentivos para el cumplimiento de las obligaciones tributarias. UN ويمكن تعزيز الإيرادات الضريبية من خلال اتخاذ عدد من التدابير في مجال السياسة العامة، بما في ذلك على وجه الخصوص توسيع الوعاء الضريبي وترشيد المعدلات الضريبية لتوفير المزيد من الحوافر للامتثال الضريبي.
    Como porcentaje del PIB el déficit presupuestario permaneció elevado en algunos de esos países a pesar de los esfuerzos hechos para reducirlo aumentando la base de ingresos y racionalizando los gastos. UN وفي بعض تلك البلدان، ظل عجز الميزانية، كنسبة مئوية من الناتج المحلي الاجمالي، مرتفعا رغم الجهود المبذولة لتقليله عن طريق زيادة قاعدة الايرادات وترشيد النفقات.
    Objetivo 4: Exigir mayores responsabilidades administrativas y mejorar los sistemas de información: Hacer más rigurosas las obligaciones de rendición de cuentas en materia económica, administrativa y de programas, instaurando procedimientos perfeccionados de supervisión del rendimiento y racionalizando las funciones. UN الهدف ٤: تحسين المحاسبة اﻹدارية ونظم المعلومات: تعزيز المحاسبة المالية واﻹدارية والبرنامجية، ووضع نظم محسنة لرصد اﻷداء وترشيد المسؤوليات.
    A ese respecto, insta a la Secretaría a seguir simplificando y racionalizando las instrucciones administrativas sobre las funciones y el desempeño de los funcionarios y el personal directivo de la Organización. UN وقال إنه يحث في هذا الصدد الأمانة العامة على أن تواصل تبسيط وترشيد التعليمات الإدارية المتعلقة بوظائف وعمل موظفي وإداريي المنظمة.
    Se ha suscitado algún interés por la necesidad de seguir afinando y racionalizando las actividades del CCT para que su contribución a la aplicación de la Convención sea más eficaz. UN وتبدَّى للعيان قدر من الاهتمام بالحاجة إلى زيادة تحسين وترشيد أنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا لتقديم مساهمة أكثر فعالية في تنفيذ الاتفاقية.
    Se seguirá desarrollando y racionalizando el corpus de derecho penal. UN سيزداد تطوير وترشيد القانون الجنائي.
    Seguirá fortaleciendo su capacidad de auditoría e investigación y racionalizando sus procesos, teniendo en cuenta las recomendaciones del examen externo de la garantía de calidad. UN وسيواصل تعزيز قدراته في مجال المراجعة والتحقيقات وتبسيط عملياته، مع مراعاة توصيات الاستعراض الخارجي لضمان النوعية.
    Por otra parte, los países podrían apoyar los incentivos para la innovación fijando los precios de forma diferenciada y racionalizando las reglamentaciones. UN أضف إلى ذلك أنه بإمكان البلدان دعم حوافز الابتكارات عبر إتباع نظام تعدد الأسعار وتبسيط الضوابط التنظيمية.
    Durante el período que se examina, la BLNU siguió consolidando y racionalizando sus capacidades y funciones de apoyo en el contexto de su reestructuración como Centro Mundial de Servicios. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات دمج وتبسيط قدرات ووظائف الدعم المتاحة لها في سياق إعادة تشكيل القاعدة لتصبح مركز الخدمات العالمي.
    El objetivo de los equipos es realzar el impacto de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a nivel de países, aumentando la coherencia de las actividades de las Naciones Unidas, evitando la duplicación y racionalizando los servicios de apoyo mediante el establecimiento de locales y servicios comunes. UN والغرض من تلك اﻷفرقة هو تعزيز أثر أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية على الصعيد القطري بزيادة اتساق أنشطة اﻷمم المتحدة وتفادي الازدواجية، وتبسيط خدمات الدعم عن طريق إنشاء أماكن عمل وخدمات مشتركة.
    En este proceso, hay que definir los papeles complementarios y las esferas de intervención del PNUMA y del Hábitat, evitando las superposiciones y racionalizando ambas organizaciones de forma paralela. UN ومن المهــم في هذه العملية تحديد اﻷدوار المتكاملة ومجالات التدخل بالنسبة لبرنامج البيئة والمركز، وتجنب التداخل وتبسيط الهيئتين على نحــو متواز.
    La Comisión de Derechos Humanos tomó una medida importante en ese sentido en su último período de sesiones actualizando y racionalizando su programa e iniciando un nuevo proceso destinado a realzar la eficacia del mecanismo de derechos humanos. UN وقد اتخذت لجنة حقوق الإنسان خطوة هامة في هذا الاتجاه في دورتها الأخيرة وذلك بتحديث وتبسيط جدول أعمالها وبإطلاق عملية استعراض تهدف إلى تدعيم فعالية آليات حقوق الإنسان.
    La Conferencia tal vez desee estudiar el modo de ayudar a los países a examinar o seguir ajustando y racionalizando su marco jurídico con ese fin. UN وربما يود المؤتمر أن ينظر في سبل مساعدة البلدان في استعراض أُطرها القانونية أو مواصلة تعديلها وترشيدها تحقيقا لذلك.
    El Departamento tiene previsto continuar fortaleciendo y racionalizando esa perspectiva durante el próximo período mediante el establecimiento de una red más extensa de presencias regionales en lugares aceptados por Estados Miembros y organizaciones regionales. UN وتزمع الإدارة مواصلة تعزيز هذا النهج وترشيده من خلال إعداد شبكة أوسع نطاقا من أوجه الوجود الإقليمي في الفترة المقبلة في المناطق التي ستلقى فيها المكاتب الترحيب من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    En todo caso, la Comisión recomienda que se mantengan en examen las estructuras actuales de trabajo a fin de seguir simplificando y racionalizando las funciones y, de esa forma, evitar su duplicación y superposición. UN غير أن اللجنة توصي بالإبقاء على هياكل العمل الحالية قيد الاستعراض من أجل تحقيق المزيد من التبسيط والترشيد في المهام، ومن ثم تجنب الازدواج والتداخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more