"y racionalizar" - Translation from Spanish to Arabic

    • وترشيد
        
    • وترشيدها
        
    • وتبسيطها
        
    • وترشيده
        
    • ولتبسيط
        
    • والترشيد
        
    • وتبسط
        
    • وتهذيب
        
    • ولترشيد
        
    • وإلى تبسيط
        
    Las medidas de contención del gasto consistieron en recortar las subvenciones y racionalizar el gasto del sector público. UN أما من أجل الحد من اﻹنفاق، فقد نفذت سياسات لخفض اﻹعانات وترشيد إنفاق القطاع العام.
    Como se menciona anteriormente, la intención de otorgar una donación global era simplificar y racionalizar el proceso presupuestario. UN وكما ذكر أعلاه، كان القصد من استخدام منحة بمبالغ مقطوعة هو تبسيط وترشيد عملية الميزانية.
    En ese contexto, los expertos invitaron a los países a asumir y racionalizar sus actuales obligaciones en relación con la inversión. UN وفي هذا الصدد، دعا الخبراء البلدان إلى تقييم وترشيد ما يقع على عاتقها من التزامات في مجال الاستثمار.
    Esos procedimientos y mecanismos deberían armonizar y racionalizar su labor por medio de reuniones periódicas. UN وينبغي تمكين اﻹجراءات واﻵليات من التوفيق بين عملها وترشيدها عن طريق الاجتماعات الدورية.
    Se está estudiando ahora cómo fortalecer y racionalizar las salvaguardias. UN وتجــري اﻵن دراســـة الوسائل التي تكفل تعزيز الضمانات وتبسيطها.
    Es necesaria una sólida base financiera para garantizar el éxito de los esfuerzos desplegados en la actualidad para reformar y racionalizar el trabajo de la Organización. UN ومن الضرورة بمكان وجود أساس مالي سليم لضمان نجاح الجهود التي يجري بذلها من أجل إصلاح عمل المنظمة وترشيده.
    Sin embargo, deseo hacer algunos comentarios sobre mi propuesta, encaminada a facilitar y racionalizar la participación de las organizaciones no gubernamentales en nuestra labor. UN ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. إنه يهدف إلى تيسير وترشيد مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملنا.
    Las recomendaciones incluyen medidas para evitar las duplicaciones y racionalizar los recursos. UN وتشمل التوصيات التدابير اللازم اتخاذها لتجنب الازدواجية وترشيد استخدام الموارد.
    El objetivo principal de las enmiendas a esas metodologías consistía en simplificar y racionalizar el proceso de los estudios. UN وأضافت أن الغرض الرئيسي من تعديل تلك المنهجيات هو تبسيط وترشيد عملية الدراسة الاستعراضية.
    En momentos en que los recursos son escasos y se le han confiado tantas nuevas tareas a las Naciones Unidas, resulta evidente que hay que reducir las actividades y racionalizar los métodos de trabajo. UN وفي وقت تشح فيه موارد اﻷمم المتحدة ويعهد إليها بمهام جديدة كثيرة، يصبح تشذيب اﻷنشطة وترشيد أساليب العمل أمرا ضروريا.
    También solicitó al Secretario Ejecutivo que presentara a la brevedad a la Conferencia de Ministros un programa destinado a fortalecer y racionalizar los mencionados Centros. UN ويطلب أيضا الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم الى مؤتمر الوزراء في الوقت المناسب برنامجا لتعزيز وترشيد هذه المراكز.
    Decide mejorar aún más sus procedimientos y racionalizar la utilización del tiempo en el período ordinario de sesiones de la Junta, como se detalla a continuación: UN يقرر مواصلة تحسين اجراءاته وترشيد استغلال وقت دورات المجلس التنفيذي العادية، وذلك على النحو التالي:
    Debemos fortalecer la cooperación internacional en esta esfera y racionalizar los procedimientos nacionales e internacionales para hacer frente a este grave problema. UN ويجب علينا تعزيز التعاون الدولــي فــي هذا المجال وترشيد اﻹجراءات الوطنية والدوليـــة لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    La Conferencia de Ministros también solicitó al Secretario Ejecutivo de la CEPA que le presentara un programa dirigido a fortalecer y racionalizar los centros multinacionales que tuviera en cuenta todos los factores correspondientes. UN كما طلب المجلس الوزاري الى اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا أن يقدم اليه برنامجا لتعزيز وترشيد مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات يراعى فيه جميع العوامل المسهمة في ذلك.
    El representante del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible expresó su agradecimiento por la confianza depositada en la Secretaría al permitírsele interpretar y racionalizar la petición. UN وأعرب ممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة عن تقديره للثقة التي أوليت إلى اﻷمانة العامة في ترجمة وترشيد الطلب.
    Es fundamental mejorar la coordinación entre los diversos órganos de fiscalización de drogas de las Naciones Unidas y racionalizar sus esfuerzos. UN وأكدت على ضرورة تحسين التعاون بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات وترشيد جهودها.
    Además, también es probable que las medidas encaminadas a reducir las subvenciones y racionalizar la oferta tengan asimismo algunos efectos positivos sobre las tendencias a largo plazo de los precios de los productos básicos. UN وزيادة على ذلك، فإن التدابير التي ينتج عنها خفض اﻹعانات وترشيد العرض، يحتمل جدا أن يكون لها هي اﻷخرى بعض اﻷثر الايجابي على الاتجاهات طويلة الاجل ﻷسعار السلع اﻷساسية.
    Por otro lado, el Comité siguió procurando revitalizar y racionalizar su labor. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اللجنة بذل الجهود لتنشيط أعمالها وترشيدها.
    10. Los intentos de armonizar y racionalizar los indicadores del desarrollo deben tener una amplitud cada vez mayor. UN ١٠ - إن أية محاولة للتوفيق بين مؤشرات التنمية وترشيدها يجب أن تكون عملية تراكمية.
    La delegación del Brasil está dispuesta a colaborar con otras delegaciones en el Comité Especial, con miras a reestructurar y racionalizar la labor de éste. UN وأعرب عن استعداد وفده للمشاركة مع وفود أخرى في اللجنة الخاصة بغرض إعادة تشكيل أعمالها وتبسيطها.
    Habría que revisar y racionalizar todos sus aspectos, incluidas la organización de la impresión y la publicación electrónica de documentos. UN وجميع الجوانب، بما في ذلك تنسيق النشر طباعة أو الكترونيا، ينبغي استعراضه وترشيده.
    El Comité está trabajando arduamente para mejorar sus propios métodos de trabajo y racionalizar su labor. UN وقد دأبت اللجنة على العمل بكل همة لتحسين وسائلها العملية ولتبسيط أعمالها.
    Simultáneamente, aparece la necesidad de transformar y racionalizar el sistema de las Naciones Unidas, así como el imperativo de resolver la crisis financiera de la Organización. UN وفي الوقت نفسه برزت الحاجة إلى التغيير والترشيد في منظمة اﻷمم المتحدة مع ضرورة حل اﻷزمة المالية للمنظمة.
    Las propuestas, que habrán de mejorar la responsabilidad y racionalizar la eficiencia operacional, también podrían usarse para mejorar los métodos de trabajo de la Quinta Comisión. UN ويمكن استخدام المقترحات التي ستعزز المساءلة وتبسط الكفاءة التشغيلية، لتحسين أساليب العمل باللجنة الخامسة.
    El objetivo es seguir reduciendo el número de fondos fiduciarios, consolidar las actividades y simplificar y racionalizar la estructura de cooperación técnica de la UNCTAD. UN والهدف هو مواصلة تقليل عدد الصناديق الاستئمانية وتجميع الأنشطة وتبسيط وتهذيب هيكل التعاون التقني للأونكتاد.
    Además, combinar los mandatos permitiría a ambas instituciones llegar a una base de clientes más amplia y racionalizar su oferta de capacitación y formación, aumentando así la repercusión y los beneficios que reportaría la inversión en esta función. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُتاح المجال للمؤسستين، عن طريق دمج ولايتيهما، للوصول إلى جمهور أوسع من المستفيدين، ولترشيد ما توفرانه من خدمات تدريب وتعلّم وبالتالي زيادة تأثير هذه الوظيفة وزيادة العائد على الاستثمار فيها.
    El Gobierno tiene por objeto identificar los cambios del perfil demográfico de los nuevos inmigrantes, en los últimos años, y racionalizar los servicios para satisfacer sus necesidades. UN وتهدف الحكومة إلى التعرف على السمات الديمغرافية المتغيرة للوافدين الجدد في السنوات الأخيرة، وإلى تبسيط الخدمات لتلبية الاحتياجات المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more