Apoyamos firmemente todas las medidas destinadas a evitar que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas. | UN | وندعم بقوة جميع التدابير الرامية إلى منع حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية. |
La cuestión concreta del medio ambiente guarda relación con el deterioro y las agresiones que provoca en la naturaleza el uso de armas nucleares, bacteriológicas, químicas y radiológicas y de minas antipersonal. | UN | وتتأثر البيئة كذلك تأثرا خاصا بتلك المخاطر، ويتجلى ذلك في أشكال التدهور والضرر التي تلحق بها من جراء استخدام الأسلحة النووية، والبكتريولوجية، والكيميائية، والإشعاعية والألغام المضادة للأفراد. |
La cuestión concreta del medio ambiente guarda relación con el deterioro y las agresiones que provoca en la naturaleza el uso de armas nucleares, bacteriológicas, químicas y radiológicas y de minas antipersonal. | UN | وتتأثر البيئة كذلك تأثرا خاصا بتلك المخاطر، ويتجلى ذلك في أشكال التدهور والضرر التي تلحق بها من جراء استخدام الأسلحة النووية، والبكتريولوجية، والكيميائية والإشعاعية والألغام المضادة للأفراد. |
Al-Qaida ha considerado y justificado la utilización de armas químicas, biológicas y radiológicas. | UN | وقد درس تنظيم القاعدة وبرر استخدام الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
Los progresos de las ciencias biológicas pueden aumentar la potencia de las armas biológicas en los próximos años; los atentados con sustancias químicas y radiológicas también son una posibilidad verosímil. | UN | وقد يزيد التقدم المحرز في العلوم البيولوجية من فعالية الأسلحة البيولوجية في السنوات القادمة؛ كما تشكل الهجمات بالمواد الكيميائية والمشعة أيضا احتمالا خطيرا. |
Nepal ha sostenido siempre que es necesario eliminar todas las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, químicas, biológicas y radiológicas, dentro de plazos convenidos. | UN | وما فتئت نيبال تشدد على أنه يجب إزالة كل أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية والبيولوجية والإشعاعية في غضون وقت معين. |
Sin embargo, también está relacionada con otras armas de destrucción en masa: las armas químicas, bacteriológicas y radiológicas. | UN | ولكنها تتعلق أيضا بأسلحة الدمار الشامل الأخرى: الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
Los Estados Miembros no podemos escatimar esfuerzos a la hora de garantizar un alto nivel de seguridad en todas las aplicaciones e instalaciones nucleares y radiológicas. | UN | ونحن، كدول أعضاء، لا يمكننا أن ندخر جهدا لتأمين مستوى عال من السلامة في كل التطبيقات والمنشآت النووية والإشعاعية. |
Nepal aboga por el desarme general y completo de todas las armas de destrucción masiva, comprendidas las armas biológicas, químicas, nucleares y radiológicas. | UN | وتؤيد نيبال نزع جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل البيولوجية والكيميائية والنووية والإشعاعية نزعاً عاماً وكاملاً. |
También prohíbe la investigación, el desarrollo, la transferencia y el empleo de armas nucleares y radiológicas. | UN | ويحظر القانون أيضا إجراء بحوث بشأن الأسلحة النووية والإشعاعية كما يحظر تطويرها ونقلها واستخدامها. |
En ese capítulo se prevé, entre otras cosas, la ejecución de programas de cooperación entre los Estados miembros a fin de fortalecer su capacidad de prevención y respuesta frente a atentados cometidos contra la población civil con armas químicas, biológicas y radiológicas. | UN | ويقتضي هذا الفصل من جملة أمور تنفيذ برامج للتعاون بين الدول الأعضاء من أجل تعزيز قدراتها على منع الهجمات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية على السكان المدنيين والتصدي لهذه الهجمات. |
A este respecto los australianos somos particularmente conscientes del enorme potencial de sufrimiento humano y de devastación que encierra la tecnología de las armas nucleares, químicas, biológicas y radiológicas. | UN | وفي هذا الصدد، يدرك الأستراليون, بشكل خاص, ما يمكن أن تسببه تكنولوجيا الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والإشعاعية للبشر من آلام كبيرة ودمار هائل. |
Las denominadas convenciones de notificación y asistencia tempranas contribuyen a aumentar la preparación internacional para casos de emergencias nucleares y radiológicas y la repuesta a esos casos. | UN | وما يعرف باتفاقيات التبليغ المبكر والمساعدة يعمل على تعزيز الاستعداد الدولي لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية والاستجابة لها. |
:: La Oficina de Átomos para la Paz es la autoridad nacional encargada de reglamentar y controlar las armas nucleares y radiológicas y los materiales conexos; | UN | :: مكتب استخدام الذرة في الأغراض السلمية، وهو السلطة الوطنية المعنية بتنظيم ومراقبة الأسلحة النووية والإشعاعية والمواد ذات الصلة؛ |
Sólo se efectúa el control del saneamiento de las aguas suministradas a aproximadamente el 55% de la población, incluyendo este control pruebas microbiológicas, químicas y radiológicas a niveles satisfactorios. | UN | أما المعالجة الصحية للمياه فتستفيد منها نسبة 55 في المائة فقط من السكان، ويشمل ذلك المعالجة الميكروبيولوجية والكيميائية والإشعاعية بمستويات مرضية. |
La Unión apoya firmemente todas las medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas, así como sus sistemas vectores. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية ووسائل إيصالها. |
La Unión apoya firmemente todas las medidas encaminadas a impedir que los terroristas adquieran armas nucleares, biológicas, químicas y radiológicas, así como sus sistemas vectores. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي جميع التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين من اقتناء الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية والإشعاعية ووسائل إيصالها. |
Por ello, Zambia es partidaria del desarme general y completo en un plazo establecido, que incluya las armas biológicas, químicas, nucleares y radiológicas. | UN | ولذلك السبب تؤيد زامبيا نزع السلاح العام الكامل في إطار زمني محدد، ليشمل الأسلحة البيولوجية والكيماوية والنووية والإشعاعية. |
de 11 de mayo de 2006, sobre el despliegue de actividades nucleares y radiológicas en condiciones de seguridad | UN | القانون رقم XIV-111، المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 بشأن النشر الآمن للأنشطة النووية والإشعاعية. |
La citada ley prohíbe cualquier acto relacionado con el uso de la energía atómica que atente contra la soberanía nacional y los derechos e intereses jurídicos de personas y organizaciones, o perjudique al hombre y al medio ambiente; prohíbe también la investigación, el desarrollo, la transferencia y el uso de armas nucleares y radiológicas. | UN | ويحظر القانون استخدام الطاقة الذرية في انتهاك للسيادة الوطنية والحقوق والمصالح القانونية للأفراد والكيانات وبما يلحق الضرر بالإنسان والبيئة، ويحظر القانون أيضا إجراء البحوث في مجال الأسلحة النووية والمشعة وتطوير هذه الأسلحة أو نقلها أو استخدامها. |
No obstante, la Iniciativa también comprende otras armas de destrucción en masa: químicas, biológicas y radiológicas. | UN | غير أن هذا البرنامج أيضاً يتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى، كيميائية وبيولوجية وإشعاعية. |