"y radiológicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإشعاعية
        
    • والمواد المشعة
        
    • والمشعة
        
    • أو الإشعاعية
        
    • أو إشعاعية
        
    • والإشعاعي
        
    • وإشعاعية
        
    :: Control de agentes nucleares y radiológicos. UN :: الرقابة على المواد النووية والإشعاعية
    Capacitación de más de 320 personas en detección, inspección e interceptación de transferencias ilícitas de materiales nucleares y radiológicos. UN تدريب أكثر من 320 فرداً على كشف وتفتيش واعتراض عمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والإشعاعية.
    xxvi) Respuesta ante incidentes químicos, biológicos y radiológicos; UN `26 ' الاستجابة للأحداث الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية
    :: Prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiológicos UN :: منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة
    Las naciones del mundo debemos hacer todo lo posible por mantener en condiciones de seguridad y eliminar los materiales nucleares, químicos, biológicos y radiológicos. UN ويجب على أمم العالم أن تبذل كل ما في وسعها لتأمين الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والتخلص منها.
    En 1989 se establecieron equipos para situaciones de emergencia radiológica y química encargados de analizar y mitigar los efectos de accidentes químicos y radiológicos. UN وفي 1989، أنشئت فرق طوارئ إشعاعية وكيميائية لاستقصاء وإبطال آثار الحوادث الكيميائية والإشعاعية.
    El OIEA ha realizado una exposición acerca de su base de datos sobre el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiológicos. UN وشرحت الوكالة الدولية للطاقة الذرية كيفية عمل قاعدة بياناتها للاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    Israel comparte la preocupación de la comunidad internacional en cuanto al fortalecimiento de las medidas de seguridad relativas a los materiales nucleares y radiológicos a fin de impedir su tráfico ilícito. UN وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية بغية منع الاتجار غير المشروع.
    La aplicación de controles nucleares y radiológicos es competencia del Departamento de Policía de Patrulla del Ministerio del Interior de Georgia. UN يندرج تنفيذ الرقابة على المواد النووية والإشعاعية ضمن سلطة إدارة دوريات الشرطة بوزارة الداخلية في جورجيا.
    Capacitación de más de 320 personas en detección, inspección e interceptación de transferencias ilícitas de materiales nucleares y radiológicos. UN :: تدريب أكثر من 320 فردا على اكتشاف، وتفتيش واعتراض عمليات النقل غير المشروع للمواد النووية والإشعاعية.
    Además, se instaló un sistema de detección de materiales nucleares y radiológicos en el único paso fronterizo por carretera no perteneciente al espacio Schengen, en Storskog, en la frontera con Rusia. UN كذلك، وضع نظام معدات لكشف المواد النووية والإشعاعية في ستورسكوغ، وهي نقطة عبور الحدود البرية الوحيدة في النرويج التي ليست تابعة لمجموعة بلدان شنغن، حيث تقع على الحدود مع روسيا.
    :: Australia está sometiendo a revisión las normas vigentes, los requisitos de presentación de informes y las medidas de seguridad relacionados con el almacenamiento, la venta y la manipulación de materiales químicos, biológicos y radiológicos. UN الإجراءات المزمع اتخاذها :: تعكف أستراليا حاليا على استعراض تنظيم تخزين وبيع ومناولة المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والإبلاغ عنها وتأمينها.
    :: El CBP ha elaborado y puesto en práctica una estrategia integral para detectar, desalentar, prevenir y combatir el tráfico y la intermediación ilícitos de materiales nucleares y radiológicos. UN قام مكتب الجمارك وحماية الحدود بوضع وتطبيق استراتيجية شاملة لكشف أنشطة الاتجار والسمسرة غير المشروعة في المواد النووية والإشعاعية وردعها ومنعها ومحاربتها.
    En cooperación con el Departamento de Energía de los Estados Unidos, estamos elevando el nivel de seguridad de nuestros cruces fronterizos internacionales, a fin de impedir el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiológicos. UN ونقوم، بالتعاون مع وزارة الطاقة في الولايات المتحدة، بزيادة أمن معابرنا الحدودية الدولية بغية منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية.
    Aunque estamos aplicando esas decisiones, somos conscientes de que debemos también mejorar debidamente nuestra capacidad para responder eficazmente a los eventuales accidentes e incidentes nucleares y radiológicos. UN غير أننا نعترف بأن علينا أن نعزز أيضاً وبنفس الضرورة قدرتنا على الاستجابة بفعالية للحوادث والإصابات النووية والإشعاعية في حالة وقوعها بالفعل.
    A. El terrorismo nuclear y el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiológicos UN ألف - الإرهاب النووي والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة
    :: Prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiológicos UN :: منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة
    A. El terrorismo nuclear y el tráfico ilícito de materiales nucleares y radiológicos UN ألف - الإرهاب النووي والاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمواد المشعة
    El Grupo celebra igualmente la contribución de la Iniciativa de Reducción de la Amenaza Global a la reducción y protección de materiales nucleares y radiológicos vulnerables ubicados en instalaciones civiles en todo el mundo. UN وترحب المجموعة بالمثل بإسهام المبادرة العالمية لتقليص التهديدات، في الحد من المواد النووية والمشعة غير الحصينة الموجودة في مواقع مدنية في جميع أنحاء العالم، وحمايتها.
    Protección de poblaciones civiles: Los aliados y asociados colaboran para mejorar los preparativos civiles contra posibles ataques terroristas, incluso con agentes químicos, biológicos, nucleares y radiológicos. UN حماية السكان المدنيين: يعمل الحلفاء والشركاء معا لتحسين الاستعدادات المدنية ضد الهجمات الإرهابية المحتملة، بما في ذلك الهجمات بالعناصر الكيميائية أو البيولوجية أو النووية أو الإشعاعية.
    Los Estados Unidos dedicarán 450 millones de dólares a esta iniciativa que tiene por objeto impedir que los terroristas adquieran materiales nucleares y radiológicos que puedan utilizarse para fabricar un arma nuclear o radiológica. UN إن الولايات المتحدة ستخصص 450 مليون دولار لهذه المبادرة التي تستهدف منع الإرهابيين من اقتناء مواد نووية أو إشعاعية يمكن استعمالها لصنع سلاح نووي أو إشعاعي.
    A ese respecto, la CARICOM apoya la reciente adopción por parte del Organismo Internacional de Energía Atómica de medidas destinadas a reforzar la cooperación internacional sobre la seguridad del transporte de los desechos nucleares y radiológicos. UN وفي ذلك الصدد، تؤيد الجماعة الكاريبية اعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا تدابير لتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالأمان النووي والإشعاعي وأمان النقل والنفايات.
    La OMS ha preparado directrices para asistir a los países al evaluar su preparación para hacer frente a las repercusiones para la salud pública de los incidentes causados de forma premeditada con agentes o materiales químicos, biológicos y radiológicos. UN وقد أعدت منظمة الصحة العالمية إرشادات لمساعدة البلدان على تقييم مدى تأهبها للتعامل مع العواقب المتصلة بالصحة العامة المترتبة على التسبب المتعمد في حادث ينطوي على استخدام عناصر أو مواد كيميائية وبيولوجية وإشعاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more