La reciente concertación del instrumento internacional sobre marcado y rastreo representó un avance importante en cuanto a la promoción de los objetivos del Programa de Acción de las Naciones Unidas. | UN | وإن صك التوسيم والتعقب الدولي الذي أبرم مؤخرا كان خطوة إلى الأمام لتعزيز أهداف برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Una adecuada gestión de existencias debería abarcar también los aspectos de registro, marcación y rastreo, gestión de información, transparencia y buena gobernanza. | UN | وينبغي أن تشمل الإدارة الملائمة للمخزونات أيضا حفظ السجلات والوسم والتعقب وإدارة المعلومات والشفافية والإدارة الجيدة. |
Por esta razón, apoyamos la propuesta de negociar un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el marcado y rastreo de armas pequeñas y ligeras, municiones y explosivos relacionados. | UN | ولذا نساند إقتراح التفاوض لإيجاد صك دولي ملزم قانونا بشأن وضع العلامات وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر وما يرتبط بها من متفجرات. |
Por lo tanto, esperamos que el instrumento internacional sobre el marcado y rastreo ayuden a reducir esas vulnerabilidades. | UN | ولذلك، نأمل أن يساعد الصك الدولي بشأن وسم الأسلحة وتعقبها على الحد من جوانب التعرض هذا. |
Las funciones de investigación y rastreo se han traspasado al Mecanismo Residual, cuyos investigadores están destinados en Kigali. | UN | ونقلت مهام التحقيق والتتبع إلى الآلية التي يتخذ محققوها من كيغالي مقرا لهم. |
ii) Medidas prácticas para asegurar la eficacia ininterrumpida y ampliada de los sistemas nacionales de marcado, registro y rastreo a raíz de esos avances; | UN | ' 2` الخطوات العملية اللازمة لكفالة استمرار وتعزيز فعالية النظم الوطنية للوسم وحفظ السجلات والتعقب في ضوء هذه التطورات؛ |
Los Estados Miembros también sugirieron que el grupo examinara la relación entre la intermediación ilícita y las deficiencias del sistema de certificados de usuario final, así como con los problemas de marcado y rastreo. | UN | واقترحت الدول الأعضاء أيضا أن يعالج الفريق العلاقة بين السمسرة غير المشروعة وعدم ملاءمة شهادات المستعمل النهائي، فضلا عن التوسيم والتعقب. |
Si bien el instrumento de marcado y rastreo no es en absoluto el que hubiéramos esperado, representa un importante paso de avance hacía la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas y merece el apoyo consensuado de la Primera Comisión para garantizar su aplicación eficaz. | UN | وفي حين أن مشروع الصك المتعلق بالوسم والتعقب لا يلبي كل ما تطلعنا إلى تحقيقه، فإنه يمثل خطوة هامة نحو تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة، ويستحق دعم اللجنة الأولى بتوافق الآراء، لضمان تنفيذه بشكل فعال. |
Acogemos con beneplácito el acuerdo al que se llegó en junio de este año sobre la elaboración de un proyecto de instrumento políticamente vinculante sobre el marcado y rastreo. | UN | ونرحب بالتوصل في حزيران/يونيه من هذا العام إلى اتفاق على وضع مشروع صك ملزم سياسيا بشأن وضع العلامات والتعقب. |
Sin embargo, la Argentina desearía que, con ocasión de la revisión del instrumento sobre el marcado y rastreo que tendrá lugar dos años después de su aprobación, la cuestión de las municiones pueda ser finalmente incluida en dicho instrumento sin necesidad de iniciar un nuevo proceso de negociación separado. | UN | ومع ذلك، تفضل الأرجنتين كفالة أنه عند استعراضنا لصك الوسم والتعقب بعد عامين من اعتماده أن تكون مسألة الذخيرة قد أدرجت في الصك، دونما حاجة إلى استهلال عملية تفاوض منفصلة. |
Al mismo tiempo, el Grupo de Río desea expresar su profunda decepción por la falta de determinación de los Estados Miembros a la hora de adoptar un instrumento fuerte jurídicamente vinculante sobre marcaje y rastreo. | UN | وتود مجموعة ريو أن تعرب، في نفس الوقت، عن شعورها العميق بخيبة الأمل إزاء عدم تصميم الدول الأعضاء على اعتماد صك قوي ملزم قانونا بشأن الوسم والتعقب. |
Gracias a ello ha logrado convertirse en uno de los países más avanzados en marcación de armas y municiones, control de exportaciones y rastreo. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحنا من أكثر البلدان تقدما فيما يتعلق بوسم الأسلحة والذخائر، ومراقبة وتعقب التصدير. |
También se inició, y aún está en curso, una reestructuración importante de la base de datos de planificación y rastreo de la documentación interna de la secretaría. | UN | كما شُرع في تجديد شامل لقاعدة بيانات تخطيط وتعقب الوثائق الداخلية للأمانة ولا يزال هذا التجديد مستمراً. |
Seguimos instando al establecimiento de un sistema para el marcado y rastreo de las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ونواصل دعوتنا إلى إنشاء نظام لوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La sección IV del informe incluye los acontecimientos recientes en las aplicaciones de la tecnología en el marcado, registro y rastreo de armas. | UN | ويشمل الفرع الرابع من التقرير التطورات الأخيرة في تطبيقات التكنولوجيا في مجال وسم الأسلحة وحفظ سجلاتها وتعقبها. |
Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la identificación y rastreo de las armas pequeñas y ligeras ilícitas | UN | ثانيا - فريق الخبراء الحكوميين الدوليين المعني بتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها |
Señalo asimismo el hecho de que se estén atendiendo cuestiones como la regulación de municiones y, esperamos, explosivos, que lamentablemente no figuró en el instrumento recientemente aprobado sobre el marcado y rastreo de las armas. | UN | ويجري أيضا توجيه الاهتمام لمسائل من قبيل وضع القواعد المنظمة للذخائر والمتفجرات لم يرد ذكرها للأسف في مشروع الصك الأخير المتعلق بوضع العلامات على الأسلحة وتعقبها. |
La nueva Administración aduanera del Paraguay, establecida en 2004, ha dispuesto lo necesario para utilizar sistemas de información aduanera y rastreo compatibles con la red de los Estados miembros de MERCOSUR. | UN | واتخذت إدارة الجمارك الجديدة في باراغواي، التي أنشئت في عام 2004، تدابير لاستخدام نظام للمعلومات والتتبع خاص بالجمارك متوافق مع شبكة الدول الأعضاء الأخرى في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
La Secretaría elabora un sistema de supervisión y rastreo a fin de observar cómo se aplican las recomendaciones y cómo se les da seguimiento. | UN | 40- وتابع قائلا إن الأمانة تعمل على إقامة نظام للرصد والتعقّب للتأكد من كيفية تنفيذ التوصيات ومتابعتها. |
Investigaciones financieras y rastreo de activos: debate temático | UN | التحقيقات المالية وتعقّب الموجودات: مناقشة مواضيعية |
Posteriormente se ingresa la información al Banco Nacional Informatizado de Datos para el posterior control y rastreo de su comercialización. | UN | وبعد ذلك، تسجل المعلومات في قاعدة البيانات الوطنية المحوسبة لمراقبة الاتجار بتلك الأسلحة وتتبعها فيما بعد. |
B. Investigaciones financieras y rastreo de activos | UN | باء - التحقيقات المالية وتعقُّب الموجودات |
En el ámbito de las armas pequeñas y ligeras, se ha avanzado sustancialmente con respecto a la aplicación del Programa de Acción, y este año se iniciaron en Nueva York negociaciones sobre un instrumento internacional de marcado y rastreo. | UN | ففي ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تم إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ برنامج العمل، وبدأت المفاوضات هذا العام في نيويورك بشأن إبرام صك دولي لوضع علامات على هذه الأسلحة وتعقّبها. |
Sin embargo, no se incluyen disposiciones relativas al decomiso de bienes sujetos a embargo preventivo, ni disposiciones que faciliten la identificación y rastreo de los bienes. | UN | إلا أنَّ المسودة تفتقر على الرغم من ذلك إلى الأحكام التي تتعلق بمصادرة الأموال المجمَّدة بالإضافة إلى الأحكام التي تسهِّل التعرُّف على الأصول وتتبّعها. |
Detección de casos y rastreo de contactos | UN | كشف الإصابات واقتفاء أثر مخالطي المرضى |
En la medida de lo posible, esas normas debían comprender la marcación de los explosivos a efectos de identificación y rastreo posteriores a la detonación e incorporar información lo más detallada posible para ayudar a los investigadores. | UN | وينبغي لتلك المعايير أن تشمل، بالقدر الممكن، وضع علامات على المتفجرات لأغراض تحديد هويتها واقتفاء أثرها بعد تفجيرها وأن تتضمن معلومات مفصلة قدر الامكان لمساعدة المحققين. |
Con el programa se suministra equipo moderno y se imparte capacitación profesional en su utilización a fin de mejorar la interdicción en las fronteras, los medios electrónicos avanzados de vigilancia y rastreo y garantizar la seguridad de las comunicaciones entre los organismos y a través de las fronteras en operaciones conjuntas. | UN | ويقدم البرنامج معدات حديثة وتدريبا فنيا على استخدامها بغية تحسين عمليات الضبط والمراقبة الإلكترونية المتقدمة واقتفاء الأثر على الحدود وتأمين الاتصالات المأمونة بين الأجهزة وعبر الحدود في العمليات المشتركة. |
Marcaje y rastreo: el tratado debe exigir el establecimiento de normas para el marcaje de los objetos comprendidos en su ámbito de aplicación, con sujeción a las diferentes características de esos objetos. | UN | الوسم وإمكانية التعقب: ينبغي أن تنص المعاهدة على معايير لوسم المواد التي تقع ضمن نطاقها، وذلك رهنا بالخصائص المتفاوتة لهذه المواد. |