Debemos continuar desplegando flexibilidad y realismo en nuestros esfuerzos por llevar a feliz término el proceso de descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية الى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
El nuevo espíritu de cooperación y realismo político, comprensión y flexibilidad debe guiar a la comunidad internacional hacia la ejecución exitosa de ese plan. | UN | إن روح التعاون والواقعية السياسية والتفهم والمرونة، التي بدأت تظهر يجب أن تقود المجتمع الدولي صوب التنفيذ الناجح لتلك الخطة. |
Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Estoy seguro de que, bajo su dirección, el actual período de sesiones de la Asamblea tratará de todas las cuestiones que figuran en su programa con valentía y realismo. | UN | وإنني لواثق من أن الدورة الحالية للجمعية العامة في ظل قيادته ستتصدى للمسائل المدرجة في جدول أعمالها بشجاعة وواقعية. |
El orador hace un llamamiento a los patrocinadores del proyecto de resolución para que demuestren flexibilidad y realismo con ese propósito. | UN | وناشد مقدمي مشروع القرار أن يبدو مرونة وواقعية تحقيقا لهذه الغاية. |
No obstante, en los esfuerzos por concluir el proceso de descolonización, es igualmente importante mostrar flexibilidad y realismo. | UN | واستدرك قائلا إن من المهم أيضا توخي المرونة والواقعية في الجهود المبذولة ﻹنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Debemos seguir actuando con flexibilidad y realismo en nuestro empeño por completar el proceso de descolonización. | UN | وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Debemos seguir manifestando flexibilidad y realismo en nuestras actividades para completar el proceso de la descolonización. | UN | وينبغي لنا أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في مساعينا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
Preferimos que el Programa Cultura de Paz sea más concreto y realista. Necesitamos mayor congruencia y realismo y un enfoque más orientado a la acción, no meras sutilezas intelectuales y teóricas. | UN | ونحن نحبذ جعل برنامج ثقافة السلام عمليا وواقعيا بدرجة أكبر ونريد مزيدا من الاتساق والواقعية ونهجا ذا توجﱡه عملي وليس مجرد مسائل فكرية ونظرية ليست محسوسة. |
Debemos seguir mostrando flexibilidad y realismo en nuestro empeño por llevar a término el proceso de descolonización. | UN | وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
La participación de los usuarios en una etapa temprana ayuda a crear un clima de aceptación y realismo respecto de la capacidad del sistema. | UN | فإشراك المستخدمين في وقت مبكر يساعد في نشوء جو من القبول والواقعية فيما يتعلق بقدرات النظام. |
El Gobierno de los Países Bajos aspira a encontrar el justo equilibrio entre idealismo y realismo. | UN | إن حكومة هولندا تصبو إلى إقامة التوازن السليم بين المثالية والواقعية. |
No existían las panaceas y era esencial cierta flexibilidad y realismo en la aplicación de las reformas. | UN | وليس له صيغة عامة بل ينبغي أن يكون هناك قدر من المرونة والواقعية في تنفيذ الإصلاحات. |
Invito a todos a considerar la situación con discernimiento y realismo. | UN | إنني أدعوكم إلى النظر في الحالة بفطنة وواقعية. |
Su delegación cree que se pueden lograr resultados moderados y tangibles, a condición de que todos los Estados partes demuestren flexibilidad y realismo. | UN | وقال إن وفده يرى أن في الإمكان تحقيق نتائج ملموسة متواضعة شريطة أن تبدي جميع الدول الأطراف مرونة وواقعية. |
Su delegación cree que se pueden lograr resultados moderados y tangibles, a condición de que todos los Estados partes demuestren flexibilidad y realismo. | UN | وقال إن وفده يرى أن في الإمكان تحقيق نتائج ملموسة متواضعة شريطة أن تبدي جميع الدول الأطراف مرونة وواقعية. |
Es una iniciativa oportuna, que brinda la posibilidad de crear e intercambiar ideas con franqueza, imaginación y realismo. | UN | وقد جاءت هذه المبادرة في الوقت المناسب، لأنها تتيح إمكانية توليد وتبادل الأفكار بصراحة وإبداع وواقعية. |
También deben evaluarse las situaciones con imparcialidad y realismo a fin de no adoptar posiciones políticas prejuzgadas. | UN | ومن الضروري أيضا إجراء تقييم نزيه وواقعي لهذه الحالات من جميع جوانبها، من أجل تلافي الحزبية السياسية. |
Esta modalidad no sólo incidirá en las prerrogativas del Consejo en lo que respecta a la toma de decisiones, sino que también dará mayor legitimidad y realismo a sus decisiones. | UN | وهذا النهج لن يؤثر في صلاحيات المجلس المتعلقة باتخاذ القرارات فحسب وإنما سيعزز أيضا شرعية هذه القرارات وواقعيتها. |
Se esperaba que las experiencias descritas en los informes impartieran un elemento de pragmatismo y realismo a las deliberaciones y declaraciones de la Conferencia. | UN | وكان من المتوقع أن تعطي الخبرات الوارد ذكرها في التقارير طابعا عمليا وواقعيا لمداولات المؤتمر واعلاناته. |