Para avanzar más rápidamente hacia una solución duradera, la repatriación voluntaria debe completarse con la labor de integración y reasentamiento en el país de acogida. | UN | ومن أجل اﻹسراع بالتقدم نحو الحل الدائم، يجب أن يرافق العودة الطوعية اندماج محلي للاجئين وإعادة التوطين في البلدان الثالثة المضيفة. |
También se seguirá prestando apoyo al programa de reconstrucción y reasentamiento en Montserrat. | UN | وسيتواصل أيضا دعم برنامج التعمير وإعادة التوطين في مونتسيرات. |
El Japón, por su parte, seguirá apoyando las actividades de la Unión Africana que contribuyan a la paz, por ejemplo, las actividades relativas al desarme, la desmovilización, la reintegración y reasentamiento en la región de los Grandes Lagos. | UN | وستواصل اليابان، من جانبها، دعم أنشطة الاتحاد الأفريقي من أجل الإسهام في السلام، وعلى سبيل المثال في الأنشطة المتصلة بنزع السلاح وتسريح الجنود وإعادة إدماجهم وإعادة التوطين في منطقة البحيرات الكبرى. |
Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación de Timor Oriental en materia de seguridad, en particular por la continuación de los actos de violencia contra la población civil de Timor Oriental y el desplazamiento y reasentamiento en gran escala de estas personas, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، ولا سيما لاستمرار أعمال العنف ضد المدنيين في تيمور الشرقية وتشريدهم وترحيلهم على نطاق واسع، بما في ذلك المشاكل المتزايدة الناجمة عن وجود أعداد كبيرة من المشردين، |
:: Asesoramiento a la Comisión de Rehabilitación y reasentamiento en la determinación de las prioridades para el establecimiento y funcionamiento de comités de reclamación de propiedades en las zonas rurales y urbanas, a fin de que se ocupen de las controversias sobre propiedades que se deriven del proceso de retorno, y en la coordinación de los trabajos de los comités de reclamación de propiedades con la Comisión de Tierras de Darfur | UN | :: إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور |
Asimismo, se pide que las Naciones Unidas participen en la Comisión de rehabilitación y reasentamiento en Darfur para atender concretamente a las necesidades especiales de las personas desplazadas. | UN | ويطالب الاتفاق بمشاركة الأمم المتحدة في لجنة الإنعاش والتوطين في دارفور لكي تقوم بصفة خاصة بمواجهة الاحتياجات الخاصة للمشردين. |
Como el solicitante había pedido simultáneamente al gobierno popular de la provincia de Zhejiang que investigara la constitucionalidad de los documentos ordinarios de compensación en caso de demolición y reasentamiento en Hangzhou, la solicitud ha sido reenviada al departamento correspondiente del gobierno provincial de Zhejiang y actualmente está siendo tramitada de conformidad con el procedimiento. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الطلب قدم في الوقت نفسه التماساً إلى حكومة الشعب لمقاطعة تشجيانغ للتحقيق في مدى دستورية الوثائق الموحدة المتعلقة بالتعويض عن الهدم وإعادة التوطين في مدينة هانغتشو، أُحيل الطلب إلى الإدارة المختصة في حكومة مقاطعة تشجيانغ، وتجري معالجة الطلب حالياً وفقاً للإجراءات المعمول بها. |
Ilustra la función desempeñada por el JICA en la cooperación tripartita el proyecto de desarrollo rural y reasentamiento en Camboya, proyecto que tiene por objetivo mejorar los medios de vida de los refugiados en las provincias de Kompong Speu y Takeo mediante el establecimiento de una infraestructura en las zonas rurales. | UN | 100 - ويتضح دور الوكالة اليابانية للتعاون الدولي في التعاون الثلاثي الأطراف من خلال مشروع التنمية الريفية وإعادة التوطين في كمبوديا الذي يهدف إلى تحسين سبل معيشة اللاجئين الذين أعيد توطينهم في مقاطعتي كومبونغ سبيو وتاكيو من خلال إنشاء هياكل أساسية في المناطق الريفية. |
Ilustra la función desempeñada por el JICA en la cooperación tripartita el proyecto de desarrollo rural y reasentamiento en Camboya, proyecto que tiene por objetivo mejorar los medios de vida de los refugiados en las provincias de Kompong Speu y Takeo mediante el establecimiento de una infraestructura en las zonas rurales. | UN | 100 - ويتضح دور الوكالة اليابانية للتعاون الدولي في التعاون الثلاثي الأطراف من خلال مشروع التنمية الريفية وإعادة التوطين في كمبوديا الذي يهدف إلى تحسين سبل معيشة اللاجئين الذين أعيد توطينهم في مقاطعتي كومبونغ سبيو وتاكيو من خلال إنشاء هياكل أساسية في المناطق الريفية. |
c) La aplicación eficaz de los programas de reconstrucción y reasentamiento en Montserrat; | UN | (ج) التنفيذ الفعال لبرامج التعمير وإعادة التوطين في مونتسيرات؛ |
La MONUC también aumentó sus actividades de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento en relación con el Ejército de Resistencia del Señor para hacer frente al continuo desafío que representa ese grupo en Haut-Uélé y Bas-Uélé. | UN | وكثفت البعثة أيضا جهودها في إطار برنامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين في مواجهة جيش الرب للمقاومة من أجل التصدي للتحدي المستمر الذي تفرضه تلك الجماعة في أويلي العليا وأويلي السفلى. |
Si bien permanecían en la Provincia Oriental 428.000 desplazados, incluidos 320.000 como resultado de las actividades del Ejército de Resistencia del Señor, durante el período del que se informa se observaron modestos movimientos de regreso y reasentamiento en centros urbanos, incluidos Dungu, Faradje y Niangara. | UN | وفي حين ظل 000 428 شخص مشردين في مقاطعة أورينتال، منهم 000 320 نتيجة أنشطة جيش الرب للمقاومة، لوحظت خلال الفترة المشمولة بالتقرير حركات متواضعة للعودة وإعادة التوطين في المراكز الحضرية، بما في ذلك دونغو، وفاراجي، ونيانغارا. |
Aunque no existe ninguna jerarquía entre las tres soluciones (repatriación voluntaria, integración local en países de asilo y reasentamiento en terceros países), en la práctica, la repatriación voluntaria, cuando resulta viable, ha pasado a ser la preferida de las tres opciones. | UN | ورغم عدم المفاضلة بين الحلول الثلاثة (العودة الطوعية والاندماج المحلي في بلدان اللجوء وإعادة التوطين في بلدان أخرى)، فقد تبين عملياً أن العودة الطوعية، هي الحل المفضل(8). |
Para ello, se empezó a armar de forma muy organizada y sistemática a la población civil, en su mayoría hutus, en zonas de Masisi y Rutshuru, a pesar de que antes se había emitido una orden por la que se establecía una comisión para un programa de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento en Kivu del Norte el 21 de julio de 2004. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، بدأ بحملة تتسم بتنظيم ومنهجية شديدين لتسليح سكان مدنيين أغلبيتهم الطاغية من الهوتو في سائر أنحاء ماسيسي وروتشورو، رغم الأمر الصادر مسبقا بإنشاء لجنة لوضع برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين في شمال كيفو في 21 تموز/يوليه 2004. |
Además, a finales de junio de 2014 los campamentos de tránsito de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento en Walungu y Kanyabayonga acogían a unos 186 excombatientes y 357 familiares suyos | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي نهاية حزيران/يونيه 2014، استضافت مخيمات المرور العابر التابعة لبرنامج نزع السلاح، والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين في والونغو وكانيابايونغا قرابة 186 مقاتلا سابقا و 357 مُعالا |
Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación de Timor Oriental en materia de seguridad, en particular por la continuación de los actos de violencia contra la población civil de Timor Oriental y el desplazamiento y reasentamiento en gran escala de estas personas, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة اﻷمنية في تيمور الشرقية، ولا سيما لاستمرار أعمال العنف ضد المدنيين في تيمور الشرقية وتشريدهم وترحيلهم على نطاق واسع، بما في ذلك المشاكل المتزايدة الناجمة عن وجود أعداد كبيرة من المشردين، |
Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación de Timor Oriental en materia de seguridad, en particular por la continuación de los actos de violencia contra la población civil de Timor Oriental y el desplazamiento y reasentamiento en gran escala de estas personas, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة الأمنية في تيمور الشرقية، ولا سيما لاستمرار أعمال العنف ضد المدنيين في تيمور الشرقية وتشريدهم وترحيلهم على نطاق واسع، بما في ذلك المشاكل المتزايدة الناجمة عن وجود أعداد كبيرة من المشردين، |
:: Asesoramiento a la Comisión de Rehabilitación y reasentamiento en relación con la determinación de las prioridades para la creación y el funcionamiento de comités de reclamación de propiedades en las zonas rurales y urbanas, a fin de que se ocupen de las controversias sobre propiedades que se deriven del proceso de retorno, y con la coordinación de los trabajos de los comités de reclamación de propiedades con la Comisión de Tierras de Darfur | UN | :: إسداء المشورة إلى مفوضية إعادة التأهيل والتوطين بشأن تحديد الأولويات لإنشاء وتشغيل لجان المطالبة بالملكية في المناطق الريفية والحضرية من أجل النظر في منازعات الملكية الناشئة عن عملية العودة، وبشأن تنسيق عمل لجان المطالبة بالملكية مع مفوضية أراضي دارفور |
E1 29 de agosto de 2012, el Gobierno de la India donó 200.000 dólares de los Estados Unidos a Myanmar para que se utilizaran en labores de rehabilitación y reasentamiento en el estado de Rakhine. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 2012، تبرعت حكومة الهند بمبلغ قدره 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى ميانمار لاستخدامه في أعمال إعادة التأهيل والتوطين في ولاية راخين. |
En ese contexto, el Comité Especial subraya la necesidad de obtener una financiación previsible para los programas de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reasentamiento en África por los conductos y donantes correspondientes. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة مجددا على الحاجة إلى تأمين تمويل يمكن التنبؤ به لبرامج نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج في أفريقيا من خلال القنوات والجهات المانحة ذات الصلة. |
g) Mayor vigilancia de los derechos y libertades fundamentales de las personas pertenecientes a grupos particularmente vulnerables a abusos de los derechos humanos y discriminación, en todas las etapas del proceso de desplazamiento, retorno y reasentamiento en su lugar de origen; | UN | (ز) تعزيز رصد الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات المعرضة بوجه خاص لأن تنهار حقوقها وتمارس ضدها التمييز، في كافة مراحل عودتهم وإعادة توطينهم في بلدانهم الأصل؛ |