El artículo 16 de la Constitución prevé que cada ciudadano tendrá derecho a pedir y recibir información sobre cualquier asunto de importancia pública. | UN | وتزود المادة ١٦ من الدستور كل مواطن بالحق في طلب وتلقي المعلومات عن أية مسألة ذات أهمية عامة. |
Dado que el derecho a buscar y recibir información es uno de los elementos fundamentales de la libertad de expresión, la protección de este derecho tiene que ser la norma, y su restricción únicamente la excepción. | UN | ولما كان الحق في التماس وتلقي المعلومات عنصراً من العناصر اﻷساسية اﻷولى لحرية التعبير، فإن حماية هذا الحق يجب أيضاً أن تكون هي القاعدة أما القيود فيمكن فقط أن تكون الاستثناء. |
También quisiera ver un esbozo del plan de acción nacional para la promoción de la mujer y recibir información sobre sus objetivos. | UN | وأعربت أيضا عن رغبتها في رؤية مخطط لخطة العمل الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتلقي معلومات عن أهدافها. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas debería examinar las actividades internacionales emprendidas durante el Decenio y recibir información de los gobiernos en cuanto al logro de los objetivos del Decenio en sus respectivos países. | UN | وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها. |
En su mayoría, estos sistemas permiten a los usuarios enviar y recibir información. | UN | ومعظمها يسمح للمستعملين بإرسال المعلومات وتلقيها. |
Entre otras cosas, los sindicatos ayudan a cada trabajador a ejercer su derecho a recabar y recibir información para poder hacerse una idea bien fundamentada sobre su situación y sus actividades profesionales. | UN | فالنقابات المهنية تساعد فرادى العمال وغيرهم في ممارسة الحق في طلب المعلومات والحصول عليها لغرض تكوين رأي يقوم على معلومات جيدة بشأن الظروف المهنية واﻷنشطة المتصلة بها. |
Una delegación pidió ver un informe por escrito y recibir información sobre los nuevos controles que se habían establecido. | UN | ١٤٨ - وطلب أحد الوفود الاطلاع على تقرير كتابي والحصول على معلومات عما طبق من تدابير الكبح والموازنة. |
Solicitar y recibir información de todas las fuentes pertinentes, incluidos los propios migrantes, sobre las violaciones de los derechos humanos de los migrantes y de sus familiares; | UN | طلب وتلقي المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة بما فيها العمال أنفسهم، بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم؛ |
:: Podrá distribuir y recibir información de otros organismos de información financiera de todo el mundo. | UN | :: سيتمتع المركز بسلطة تقاسم وتلقي المعلومات من وحدات الاستخبارات المالية الأخرى في أنحاء العالم. |
La libertad de expresión se relaciona con el derecho a tener y expresar opiniones y a recabar y recibir información por cualquier medio. | UN | فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام. |
La libertad de expresión se relaciona con el derecho a tener y expresar opiniones y a recabar y recibir información por cualquier medio. | UN | فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام. |
El Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas debería examinar las actividades internacionales emprendidas durante el Decenio y recibir información de los gobiernos en cuanto al logro de los objetivos del Decenio en sus respectivos países. | UN | وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها. |
A ese respecto, la Asamblea General ha pedido a la Dependencia que estudie la viabilidad de utilizar un sistema basado en la web para seguir de cerca el estado de aplicación de las recomendaciones y recibir información actualizada de las distintas organizaciones. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة من الوحدة دراسة إمكانية تطبيق نظام يعمل عن طريق الإنترنت لرصد حالة التوصيات وتلقي معلومات مستكملة من فرادى المنظمات. |
A este respecto, su delegación acoge con beneplácito la realización de un estudio de viabilidad sobre un sistema basado en la web para realizar un seguimiento del estado de aplicación de las recomendaciones y recibir información actualizada de las organizaciones participantes, y aguarda con interés la puesta en marcha de dicho sistema. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفده بالانتهاء من إعداد دراسة الجدوى بشأن نظام قائم على شبكة الإنترنت لرصد حالة التوصيات، وتلقي معلومات مستكملة من المنظمات المشاركة، ويتطلع الوفد إلى تنفيذ النظام. |
Medidas administrativas para proteger la libertad de recabar y recibir información | UN | التدابير الإدارية لحماية الحق في التماس المعلومات وتلقيها |
El derecho a recabar y recibir información sobre violaciones de los derechos no se limita, naturalmente, a violaciones graves y/o sistemáticas cometidas en el pasado. | UN | ولا يقتصر الحق في التماس المعلومات وتلقيها عن حقوق الإنسان على الانتهاكات الماضية الخطيرة أو المنهجية أو كليهما. |
A. El derecho a buscar y recibir información 12 - 17 5 | UN | ألف - الحق في التماس المعلومات وتلقيها 12 - 17 5 |
47. El derecho a la libertad de opinión y de expresión incluye el derecho a solicitar y recibir información, lo cual también quiere decir que los ciudadanos tienen derecho a obtener información de interés público y a consultar documentos oficiales. | UN | 47- يشمل الحق في حرية الرأي والتعبير الحق في التماس المعلومات والحصول عليها الأمر الذي يعني أيضاً أن المواطنين لهم الحق في الحصول على المعلومات التي تهم الجمهور والحق في الاطلاع على الوثائق الرسمية. |
Una delegación pidió ver un informe por escrito y recibir información sobre los nuevos controles que se habían establecido. | UN | ٤٣١ - وطلب أحد الوفود الاطلاع على تقرير كتابي والحصول على معلومات عما طبق من تدابير الكبح والموازنة. |
Todos los ciudadanos tenían derecho a solicitar y recibir información de las autoridades públicas en el idioma del Estado o en ruso. | UN | ويحق لكل مواطن أن يطلب ويتلقى معلومات من السلطات العامة وبلغة الدولة أو باللغة الروسية. |
- Solicitar y recibir información de todas las fuentes pertinentes, incluidos los propios migrantes, sobre las violaciones de los derechos humanos de los migrantes y de sus familiares; | UN | :: أن يطلب ويتلقى المعلومات من جميع المصادر ذات الصلة، بما فيها المهاجرون أنفسهم، عن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين وأُسَرهم؛ |
b) Recabar y recibir información fidedigna y fiable de los gobiernos, de las organizaciones no gubernamentales y de cualesquiera otras partes que tengan conocimientos de esos casos, y responder a esa información; | UN | (ب) التماس وتلقِّي المعلومات الجديرة بالتصديق والثقة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومن أي أطرافٍ أخرى على علمٍ بهذه الحالات، والرد على هذه المعلومات؛ |
El Consejo de Seguridad celebró una sesión privada el 30 de diciembre y para examinar el informe del Secretario General del 23 de diciembre sobre la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y recibir información complementaria de la Secretaría. | UN | وعقد مجلس الأمن جلسة خاصة في 30 كانون الأول/ ديسمبر للنظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر بشأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والاستماع إلى إحاطة تكميلية من الأمانة العامة. |
Éste puede solicitar y recibir información de todo tipo. | UN | وبوسع المصرف طلب أي معلومات والحصول عليها. |
Programa para impartir instrucciones y recibir información destinado a Representantes Especiales y Enviados del Secretario General | UN | برنامج إحاطة واستخلاص معلومات ممثلي الأمين العام الخاصين ومبعوثيه |
La organización participó en la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas, si bien experimentó algunas dificultades para comunicarse y recibir información en tiempo y forma sobre las diversas actividades y oportunidades. | UN | وقد شارك المركز في مؤتمر المنظمات غير الحكومية، كمنظمة لها مركز استشاري لدى الأمم المتحدة، وذلك على الرغم من مواجهته لصعوبات في الاتصال وفي تلقي المعلومات في الوقت المناسب عن الأنشطة والفرص المتاحة. |
Dado que el Rey es el garante de la Constitución, debe poder recibir a personas en audiencia y recibir información de personas de toda condición. | UN | ونظراً لأن الملك هو ضامن الدستور، فينبغي أن يكون قادراً على استقبال أفراد الشعب والاستماع إليهم وقبول المعلومات منهم على اختلاف دروب حياتهم. |