"y recomendaciones contenidas en el informe del" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتوصيات الواردة في تقرير
        
    Filipinas apoya las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre la aplicación del Programa de Acción de Almaty. UN تؤيد الفلبين الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    Tomando nota de las evaluaciones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales, UN وإذ تحيط علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين،
    El representante del Afganistán espera que la Asamblea General apoyará plenamente las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Sr. Choong-Hyun Paik. UN ١٩ - وأعرب عن أمله في أن تؤيد الجمعية العامة تأييدا كاملا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير السيد شونغ هيونغ بايك.
    Para terminar, Fiji apoya plenamente las propuestas y recomendaciones contenidas en el informe del Comité Especial y reafirma su dedicación y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده يؤيد تماماً الاقتراحات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة، ويكرر إعرابه عن التزامها ودعمها لعمليات اﻷمم المتحدة الدولية لحفظ السلام.
    En el proyecto de resolución se exhorta a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que apliquen con urgencia las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. UN ويناشد مشروع القرار الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة التنفيذ العاجل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Reafirmando su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, en la que la Asamblea hizo suyas las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cooperación internacional para evitar nuevas corrientes de refugiados, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أيدت فيه الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين،
    “De conformidad con las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Seminario Regional del Caribe sobre el examen de mitad de período de la aplicación del plan de acción ... UN " واتباعا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي بشأن استعراض منتصف المدة لخطة العمل، "
    1. Acoge con agrado las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General sobre cooperación internacional para reducir los efectos del fenómeno de El Niño126; UN ١ - يرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو)١٢٦(؛
    En virtud de lo establecido en ese proyecto de resolución de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, aprobaría las directrices y recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, que establece la concesión de varias becas de derecho internacional y subsidios de viaje en 2002 y 2003. UN وبموجب أحكام مشروع القرار هذا، تعتمد الجمعية العامة، في جملة أمور، المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، التي تنص على تقديم عدد من الزمالات في القانون الدولي ومنح السفر، في كل من عامي 2002 و 2003.
    1. Toma nota con reconocimiento de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General1; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(1)؛
    El 28 de junio de 2002 se hicieron consultas oficiosas para oír una presentación de las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del equipo de expertos y para hacer un examen preliminar del informe. UN 14 - وفي 28 حزيران/يونيه 2002، عُقدت مشاورات غير رسمية للاستماع إلى عرض للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء والنظر في التقرير بشكل أولي.
    2. Exhorta a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas a que apliquen con urgencia las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General 4; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة التنفيذ العاجل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(4)،
    Profunda y sinceramente apegada al espíritu de la Carta, Rumania tiene la intención de ofrecer su pleno apoyo a las ideas y recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, " Un programa de paz " , en las que, como se sugiere en la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, se concibe a las Naciones Unidas, UN إن رومانيا التي تلتزم بعمق وإخلاص بروح ميثاق اﻷمم المتحدة تعتزم أن تدعم بالكامل اﻷفكار والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام " خطة للسلام " . فبلادي إنما تعتبر اﻷمم المتحدة، كما جاء في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة:
    Reafirmando su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, en la que hizo suyas las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cooperación internacional para evitar nuevas corrientes de refugiados 2/, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها ٤١/٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، الذي أيدت فيه الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتعاون الدولي لتلافي تدفق موجات جديدة من اللاجئين)٢(،
    Por último, la oradora reitera su apoyo a las conclusiones y recomendaciones contenidas en el informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre la segunda parte de su 34º período de sesiones (A/49/16, parte II). UN ٢٤ - وأعربت أخيرا عن تأكيد وفدها تأييده الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق بشأن الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين )A/49/16، الجزء الثاني(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more