"y recomendaciones de los órganos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتوصيات هيئات
        
    • والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة
        
    • والتوصيات الصادرة عن هيئات
        
    También ejerció de centro de coordinación para las auditorías de las actividades de adquisición, y se encargó de revisar y aplicar las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وعمل أيضاً كمركز اتصال لمراجعة حسابات أنشطة الشراء، واضطلع بمسؤولية استعراض وتنفيذ نتائج وتوصيات هيئات الرقابة.
    Dijo que el Consejo proyectaba publicar un anuario sobre derechos humanos, con resúmenes de las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión europeos. UN وذكرت أن المجلس يخطط لنشر كتاب سنوي عن حقوق الإنسان يشتمل على ملخصات لاستنتاجات وتوصيات هيئات الرصد الأوروبية.
    Ejemplos de aplicación por Alemania de las conclusiones y recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas UN أمثلة على تنفيذ ألمانيا لاستنتاجات وتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة
    a) Un aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH; UN (أ) حدوث زيادة في عدد الإحالات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    El Comité de Gestión se esfuerza para asegurar que las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas se incorporen de manera efectiva en los procesos de gestión ejecutiva y que el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones aceptadas se haga de manera oportuna. UN 840 - تسعى لجنة الإدارة إلى كفالة أن تُؤخذ النتائج والتوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة في الاعتبار بشكل فعال في عمليات الإدارة التنفيذية، وأن تتم متابعة التوصيات المقبولة وتنفيذها في الوقت المناسب.
    Su Comité de Administración Superior actúa como comité de supervisión cuando es necesario y se ha comprometido a examinar los informes y recomendaciones de los órganos de supervisión cuando corresponda. UN وتعمل لجنة الإدارة العليا التابعة له بمثابة لجنة للرقابة عند الاقتضاء. وقد قامت باستعراض تقارير وتوصيات هيئات الرقابة حسب الاقتضاء.
    Las principales responsabilidades de esta Sección son las siguientes: coordinar la planificación de las adquisiciones; supervisar el cumplimiento de las políticas, directrices y procedimientos de adquisición; y estudiar y aplicar las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión. UN وتتمثل المسؤوليات الرئيسية لهذا القسم فيما يلي: تنسيق التخطيط للمشتريات؛ ورصد الامتثال لسياسات الشراء ومبادئه التوجيهية وإجراءاته؛ واستعراض نتائج وتوصيات هيئات الرقابة وتنفيذها.
    Un titular de mandato explicó que podía entablar un diálogo serio con los gobiernos basando las recomendaciones sobre el país en las observaciones y recomendaciones de los órganos de tratados. UN وأوضح أحد المكلفين بولايات أنه تمكن من الدخول في حوارات جادة مع الحكومات نظراً لاستناد توصياته القطرية إلى ملاحظات وتوصيات هيئات المعاهدات.
    El Gobierno ha estudiado las observaciones y recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. De igual modo, si se aprobase un nuevo proyecto de ley recientemente presentado, la actividad del Alto Comisionado se armonizaría con los Principios de París. UN وأشار إلى أن الحكومة درست تعليقات وتوصيات هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وقال إن ثمة مشروع قانون طُرح مؤخرا، من شأنه إذا اعتُمد، أن يجعل اللجنة العليا متوافقة مع مبادئ باريس.
    La Oficina estudiará las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión, señalará las deficiencias sustanciales y las situaciones denunciables y hará un seguimiento del estado de aplicación de las recomendaciones y la adopción de planes remediales para su examen por el Comité de Gestión. UN وسيقوم المكتب باستعراض نتائج وتوصيات هيئات الرقابة، وتحديد نقاط الضعف الجوهرية والأحوال التي يلزم الإبلاغ عنها ومتابعة حالة تنفيذ التوصيات واعتماد الخطط العلاجية لتنظر فيها لجنة الإدارة.
    La Oficina estudiará las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión, señalará las deficiencias sustanciales y las situaciones denunciables y hará un seguimiento del estado de aplicación de las recomendaciones y la adopción de planes remediales para su examen por el Comité de Gestión. UN وسيقوم المكتب باستعراض نتائج وتوصيات هيئات الرقابة، وتحديد نقاط الضعف الجوهرية والأحوال التي يلزم الإبلاغ عنها ومتابعة حالة تنفيذ التوصيات واعتماد الخطط العلاجية لتنظر فيها لجنة الإدارة.
    Con todo, se mantuvo el fundamento civil del delito en el Código de la Familia, y, solo a partir de las observaciones y recomendaciones de los órganos de vigilancia de los derechos humanos, se corrigió esta anomalía en 1989 mediante la derogación del artículo 13-1 de dicho Código. UN غير أن قانون الأسرة يظل محتفظاً بالأساس المدني للجريمة، وانطلاقاً من ملاحظات وتوصيات هيئات رصد حقوق الإنسان تم تصويب هذا القصور في عام 1989 بإلغاء الفقرة 1 من المادة 13 من القانون المذكور.
    El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que la Oficina de Políticas de Gestión ha creado un sistema experimental de seguimiento y presentación de informes para la gestión de puestos y recomendaciones de los órganos de supervisión en relación con el proyecto del sistema de información por temas. UN 13 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأن مكتب السياسات الإدارية وضع نظاماً تجريبياً للرصد والإبلاغ بشأن الوظائف الإدارية وتوصيات هيئات الإشراف المتعلقة بمشروعها الخاص بإدارة البنود الرئيسية.
    Además, el Comité de Gestión ha asumido la responsabilidad de garantizar que las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión se incorporen de manera eficaz en el proceso de administración ejecutiva, asegurando que se tomen las medidas correctivas adecuadas y que las recomendaciones se tengan en cuenta, siguiendo un orden de prelación, de manera oportuna. UN بالإضافة إلى ذلك، اضطلعت لجنة الإدارة بمسؤولية كفالة إدماج نتائج وتوصيات هيئات الرقابة بفعالية في عملية الإدارة التنفيذية، وكفالة اتخاذ التدابير العلاجية الكافية، وترتيب التوصيات على سلم الأولويات والأخذ بها في الوقت المناسب.
    El Secretario General ha asignado al Comité de Gestión la responsabilidad de asegurar que se adoptan efectivamente medidas con respecto a las conclusiones y recomendaciones de los órganos de supervisión, incluidas las resultantes de investigaciones llevadas a cabo por la OSSI. UN 17 - وقد عهد الأمين العام بالمسؤولية إلى اللجنة الإدارية لكفالة المتابعة الفعلية لاستنتاجات وتوصيات هيئات الرقابة، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات الناشئة عن تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    a) Un aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país formuladas por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH UN (أ) حدوث زيادة في عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    a) Aumento del número de referencias a las recomendaciones dirigidas específicamente a cada país por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH; UN (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات الخاصة ببلدان محددة التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية؛
    a) Mayor número de referencias a las recomendaciones formuladas por los titulares de los mandatos temáticos en las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados, los informes y programas de los colaboradores de las Naciones Unidas y los proyectos de cooperación técnica del ACNUDH UN (أ) زيادة عدد الإشارات إلى التوصيات التي يقدمها المكلفون بالولايات المواضيعية والواردة في الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات، وفي تقارير وبرامج شركاء الأمم المتحدة، وفي مشاريع التعاون التقني التي تنفذها المفوضية
    d) La publicación, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de una recopilación de las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas sobre los informes de Ucrania en la esfera de los derechos humanos. UN (د) القيام، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بنشر مجموعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات بشأن تقارير أوكرانيا في مجال حقوق الإنسان.
    d) La publicación, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, de una recopilación de las observaciones finales y recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas sobre los informes de Ucrania en la esfera de los derechos humanos. UN (د) القيام، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بنشر مجموعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات بشأن تقارير أوكرانيا في مجال حقوق الإنسان.
    d) Coordinar y preparar las respuestas a los informes y recomendaciones de los órganos de supervisión, incluidas la preparación de la documentación para reuniones y las respuestas al Comité Asesor de Auditoría Independiente; UN (د) تنسيق وإعداد الردود على التقارير والتوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة، بما في ذلك إعداد وثائق الهيئات التداولية والردود الموجهة إلى اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more