Los Estados miembros del SICA hacen suyas las conclusiones y recomendaciones del informe del Secretario General sobre la aplicación de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales (A/57/190). | UN | 5 - وقال إن الدول الأعضاء في نظام التكامل لأمريكا الوسطى تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ استراتيجية الحد من الكوارث (A/57/190). |
Su delegación apoya las conclusiones y recomendaciones del informe del Comité Especial. También respalda el establecimiento de un Estado Palestino independiente con Jerusalén Oriental como su capital, y pide el retiro de Israel de todos los territorios árabes ocupados. | UN | 65 - وأعرب عن تأييد وفد بلاده النتائج والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة ولقيام دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس الشرقية ودعا إلى انسحاب إسرائيل من كل الأراضي العربية المحتلة. |
c) Una serie de seminarios regionales sobre protección destinados a personal del ACNUR para seguir la aplicación de las conclusiones y recomendaciones del informe del Grupo de Trabajo sobre Protección Internacional; | UN | )ج( عقد سلسلة من الحلقات الدراسية اﻹقليمية لموظفي المفوضية عن الحماية لمتابعة النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الفريق العامل المعني بالحماية الدولية؛ |
Difundir las conclusiones y recomendaciones del informe del examen entre homólogos y presentar la propuesta de proyecto de fomento de la capacidad de la UNCTAD en el país examinado; buscar financiación. | UN | نشر نتائج وتوصيات تقرير استعراض النظراء وعرض مقترح مشروع الأونكتاد لبناء القدرات على البلد موضوع الاستعراض؛ والتماس التمويل. |
Hace hincapié en la sustancial flexibilidad que demostraron los patrocinadores durante las negociaciones sobre el párrafo 1, como lo prueba su acuerdo para suprimir la palabra " aprueba " con respecto a las conclusiones y recomendaciones del informe del Secretario General. | UN | وشددت على المرونة الملموسة التي أظهرها مقدمو مشروع القرار أثناء المفاوضات حول الفقرة 1، ويدلل على ذلك موافقتهم على حذف كلمة " تصدق " فيما يتعلق بنتائج وتوصيات تقرير الأمين العام. |
Algunas delegaciones opinaron que el Comité Especial podía hacer suyas las propuestas y recomendaciones del informe del grupo especial de expertos, en tanto que otras estimaron que sólo debía hacer suyas algunas de esas propuestas y recomendaciones. Se expresó la opinión de que dichas recomendaciones debían examinarse a fondo en un grupo de trabajo de la Sexta Comisión. | UN | ٣٠ - ورأت بعض الوفود أن اللجنة الخاصة يمكن أن تؤيد الاقتراحات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء المخصص، في حين رأت وفود أخرى أنه لا ينبغي تأييد إلا بعض تلك الاقتراحات والتوصيات وأعرب عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي إجراء مناقشة متعمقة للتوصيات المذكورة في فريق عامل تابع للجنة السادسة. |
Nueva Zelandia acoge con agrado las conclusiones y recomendaciones del informe del Secretario General, tiene interés en aplicar las recomendaciones destinadas a los Estados y en prestar asistencia para la aplicación de otras recomendaciones por las autoridades pertinentes, y alienta a todos los Estados a que hagan lo propio. | UN | 3 - وترحب نيوزيلندا بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، وهي ملتزمة بتنفيذ التوصيات الموجهة إلى الدول وبمساعدة السلطات المختصة على تنفيذ التوصيات الأخرى، وهي تشجع جميع الدول على أن تحذو حذوها. |
Por lo tanto, no es sorprendente que mi delegación esté un tanto perpleja ante la actitud que se trasluce en el texto de las conclusiones y recomendaciones del informe del Secretario General (A/59/206). | UN | وينبغي ألا يكون مفاجئاً أن وفد بلدي محتار بعض الشيء من الشعور الكامن وراء اللغة المستخدمة في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/59/206). |
Sr. Askarov (Uzbekistán) (habla en inglés): El Gobierno de Uzbekistán apoya plenamente las conclusiones y recomendaciones del informe del Secretario General (A/64/651) y la resolución 64/10. | UN | السيد عسكروف (أوزبكستان) (تكلم بالإنكليزية): إن حكومة أوزبكستان تؤيد تأييدا كاملا النتائج والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام(A/64/651) ، والقرار 64/10. |
38. La Sra. Ebbesen (Estados Unidos de América) dice que su delegación acoge con agrado los informes del Secretario General sobre el plan de conferencias (A/58/194 y Corr.1 y Corr.2) y la reforma del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias (A/58/213), y suscribe la mayoría de las conclusiones y recomendaciones del informe del Comité de Conferencias correspondiente a 2003 (A/58/32). | UN | 38 - السيدة إيسن (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفد الولايات المتحدة يرحب بتقريري الأمين العام عن خطة المؤتمرات (A/58/194 و Corr.1 و Corr.2)، وعن إصلاح إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات (A/58/213)، كما أنه يؤيد معظم النتائج والتوصيات الواردة في تقرير لجنة المؤتمرات لعام 2003 (A/58/32). |
El Sr. Chulkov (Federación de Rusia) expresa su apoyo a las conclusiones y recomendaciones del informe del Secretario General (A/60/322), en particular sobre la organización de reuniones de expertos para analizar en profundidad las cuestiones institucionales referentes al desarrollo institucional. | UN | 59- السيد تشولكوف (الاتحاد الروسي): أعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/322)، لاسيما ما يتعلق بعقد اجتماعات خبراء رفيعة المستوى لإجراء تحليل متعمق للمسائل المتصلة بإقامة المؤسسات. |
3. Indonesia apoya las conclusiones y recomendaciones del informe del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/60/137), en que se examina la cuestión de las trabajadoras migratorias, e insta a todos los Estados a adoptar medidas preventivas, incluso iniciativas de concientización para informar a las trabajadoras migratorias acerca de sus derechos. | UN | 3- وقالت إن إندونيسيا تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام (A/60/137)، الذي بحث قضية المرأة العاملة المهاجرة وتحث جميع الدول على اعتماد التدابير الوقائية الواردة في مبادرات رفع مستوى الوعي لتعليم النساء المهاجرات حقوقهن. |
El plan por programas bienal para el período 2006-2007, que fue examinado como procedía por los órganos intergubernamentales pertinentes en 2004, fue hecho suyo por la Asamblea General en su resolución 59/275, basándose en las conclusiones y recomendaciones del informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre la labor realizada en su 44º período de sesiones (A/59/16). | UN | أيدت الجمعية العامة، في قرارها 59/275، خطة البرامج المتعلقة بفترة السنتين 2006-2007، التي استعرضتها، حسب الاقتضاء، الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في عام 2004، وذلك بالاستناد إلى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين (A/59/16). |
La Sra. Khan (Bangladesh) expresa su seria preocupación por las graves violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas por Israel durante sus operaciones militares en Gaza y respalda las conclusiones y recomendaciones del informe del Comité Especial. | UN | 25 - السيدة خان (بنغلاديش): أعربت عن قلقها العميق من الانتهاكات الخطيرة لقوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها إسرائيل أثناء عملياتها العسكرية في غزة وأيدت الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة. |
Durante el debate interactivo, los funcionarios de la autoridad encargada de la competencia examinada tienen la oportunidad de aclarar las conclusiones y recomendaciones del informe del examen entre homólogos, así como de informar a los participantes de las novedades más recientes relacionadas con su derecho y política de la competencia. | UN | وخلال حلقة النقاش الحوارية، تسنح الفرصة لمسؤولي السلطة المعنية بالمنافسة قيد الاستعراض لتوضيح نتائج وتوصيات تقرير استعراض النظراء، وكذلك لإعلام المشاركين بآخر التطورات المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة ببلدهم. |
11. La UNCTAD prepara una propuesta de proyecto de fomento de la capacidad sobre la base de las conclusiones y recomendaciones del informe del examen entre homólogos y en consulta con la autoridad examinada. | UN | 11- يُعِد الأونكتاد مقترحَ مشروعٍ لبناء القدرات استناداً إلى نتائج وتوصيات تقرير استعراض النظراء وبالتشاور مع السلطة موضوع الاستعراض. |
29. Suiza, Bangladesh, la República Islámica del Irán, China, Egipto, Alemania, Rwanda, Sudáfrica, la Argentina y representantes de la OCDE y de la Fundación Friedrich Ebert plantearon preguntas y formularon observaciones sobre las conclusiones y recomendaciones del informe del equipo especial, a las que respondieron los Presidentes del Grupo de Trabajo y del equipo especial. | UN | 29- وطرح ممثلون لكل من سويسرا وبنغلاديش وجمهورية إيران الإسلامية والصين ومصر وألمانيا ورواندا وجنوب أفريقيا والأرجنتين ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومؤسسة فريدريك إيبرت أسئلة أو أبدوا تعليقات بشأن استنتاجات وتوصيات تقرير فرقة العمل، ردّ عليها رئيساً الفريق العامل وفرقة العمل. |
El Sr. Vigny (Suiza) dice que en las conclusiones y recomendaciones del informe del Relator Especial parece que se hace una distinción entre las limitaciones permitidas de la libertad de pensamiento, conciencia y religión garantizadas por el artículo 18 del Pacto y la prohibición oficial contra la derogación de esa libertad durante un estado de emergencia, por ejemplo, en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | 18 - السيد فينيي (سويسرا): قال إن هناك، في استنتاجات وتوصيات تقرير المقرر الخاص، تفرقة فيما يبدو بين القيود المسموح بها على حرية الفكر والضمير والدين المكفولة بموجب المادة 18 من العهد، والمنع الرسمي للانتقاص من هذه الحرية في حالات الطوارئ، كما في إطار العمل على مكافحة الإرهاب. |