"y recomendaciones relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتوصيات المتعلقة
        
    • وتوصيات بشأن
        
    • والتوصيات بشأن
        
    • وتوصيات تتعلق
        
    • والتوصيات المتصلة
        
    • وتوصياتها بشأن
        
    • وتوصياتها المتعلقة
        
    • وتوصياته المتصلة
        
    • والتوصيات التابعة
        
    • والتوصيات تتعلق
        
    III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2004-2005 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2004-2005
    III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2006-2007 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2006-2007
    Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2008-2009 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين
    El Comité de los Derechos del Niño formuló conclusiones y recomendaciones relativas a los pueblos indígenas de Australia, el Canadá, Namibia y Viet Nam. UN وأصدرت لجنة حقوق الطفل استنتاجات وتوصيات بشأن الشعوب الأصلية في أستراليا وكندا وناميبيا وفييت نام.
    Asimismo, la Comisión hace una serie de observaciones y recomendaciones relativas a la administración y gestión de los recursos de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y a partidas en que se podría hacer economías. UN كما تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتوجيه موارد حساب الدعم لعمليات حفظ السلام والمجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها.
    No obstante, el Comité se ha ocupado regularmente de la situación de las minorías en los Estados Partes en la Convención y formulado conclusiones y recomendaciones relativas a la necesidad de velar por que los miembros de las minorías étnicas o nacionales disfruten de todos los derechos humanos sin discriminación. UN ومع ذلك، استعرضت اللجنة، بصورة منتظمة حالة الأقليات في الدول الأطراف في الاتفاقية وأصدرت استنتاجات وتوصيات تتعلق بالحاجة إلى ضمان تمتع أفراد الأقليات العرقية أو الوطنية بجميع حقوق الإنسان دون تمييز.
    Además, fue preciso organizar misiones, preparar informes sobre las misiones y preparar proyectos de conclusiones y recomendaciones relativas a la investigación. UN كما تعين تنظيم البعثات ووضع تقارير عن تلك البعثات، وإعداد مشروع الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بإجراءات التحقيق.
    III. Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa en el bienio 2008-2009 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ البرنامج في فترة السنتين 2008-2009
    Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del Programa de asistencia en el bienio 2012-2013 UN ثالثا - المبادئ التوجيهية والتوصيات المتعلقة بتنفيذ برنامج المساعدة في فترة السنتين 2012-2013
    23. El Comité debatió en detalle las conclusiones y recomendaciones relativas a los componentes principales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - وناقشت اللجنة باستفاضة النتائج والتوصيات المتعلقة بالعناصر الموضوعية لعمليات حفظ السلم.
    23. El Comité debatió en detalle las conclusiones y recomendaciones relativas a los componentes principales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٢٣ - وناقشت اللجنة باستفاضة النتائج والتوصيات المتعلقة بالعناصر الموضوعية لعمليات حفظ السلم.
    Las medidas que ha de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (párr. 54) consisten en tomar nota del informe del Secretario General y hacer suyas las propuestas y recomendaciones relativas a las limitaciones de la responsabilidad de la Organización. UN وإن اﻹجراء الذي يتعيﱠن على الجمعية العامة اتخاذه في دورتها الحادية والخمسين هو اﻹحاطة علما بتقرير اﻷمين العام والموافقة على المقترحات والتوصيات المتعلقة بتحديد مسؤولية المنظمة.
    La mayor parte de las comprobaciones y recomendaciones relativas a las operaciones en Haití se referían a la UNMIH; sin embargo, como algunas de ellas se refieren a actividades sistemáticas, como la planificación de las adquisiciones, que también tienen que ver con la MANUH, el texto propuesto por la delegación de los Estados Unidos se refiere a ambas misiones. UN ومضى يقول إن معظم النتائج والتوصيات المتعلقة بالعمليات في هايتي تعتبر ذات صلة ببعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بيد أنه نظرا ﻷن بعضها يتصل باﻷنشطة المستمرة مثل تخطيط المشتريات التي تتصل أيضا ببعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الدعم في هايتي فإن النص الذي يقترحه وفده يشير إلى كل من البعثتين.
    En el presente informe, la Comisión Consultiva también hace diversas observaciones y recomendaciones relativas a la administración y la gestión de la Fuerza y las oportunidades de nuevos ahorros. UN وفي هذا التقرير، تقدم اللجنة الاستشارية أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات المتعلقة بتنظيم وإدارة القوة والفرص الممكنة لتحقيق مزيد من الوفورات.
    Las conclusiones y recomendaciones relativas a la utilización de perfiles para combatir el terrorismo y las respuestas a los atentados suicidas como forma de terrorismo figuran en la sección IV. UN وترد في الفرع الرابع الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بتنميط الإرهابيين وطرق التصدي للهجمات الانتحارية كشكل من أشكال الإرهاب.
    Directrices y recomendaciones relativas a la ejecución del programa en el bienio 1996-1997, en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional UN مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن تنفيذ البرنامج في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    III. DIRECTRICES y recomendaciones relativas a LA EJECUCIÓN DEL PROGRAMA EN EL BIENIO 1996-1997, EN EL MARCO DEL DECENIO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DERECHO INTERNACIONAL UN ثالثا - مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن تنفيذ البرنامج في فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، في إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي
    El estudio se ha llevado a cabo en varios países y todavía siguen llegando respuestas al cuestionario enviado por el Instituto, con solicitudes de asistencia y recomendaciones relativas a la manera de establecer una cooperación óptima. UN وقد أجريت الدراسة في عدد من البلدان ولا تزال الردود تتوالى على استبيان المعهد، وهي تتضمن طلبات مباشرة للمساعدة وتوصيات بشأن اعتماد أفضل وسائل التعاون.
    Asimismo, la Comisión hace una serie de observaciones y recomendaciones relativas a la administración y gestión de los recursos de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz y a las partidas en que se podrían hacer economías. UN كما تقدم اللجنة عددا من الملاحظات والتوصيات بشأن إدارة وتوجيه موارد حساب الدعم لعمليات حفظ السلام والمجالات التي يمكن تحقيق وفورات فيها.
    Observaciones generales y recomendaciones relativas a los puestos UN التعليقات والتوصيات بشأن الوظائف
    88. En el caso de los Estados durante cuyo examen se hicieron referencias y recomendaciones relativas a los defensores de los derechos humanos, éstas se recogieron en general de manera adecuada en el documento final. UN 88- وبالنسبة للدول التي يتضمن استعراضها إشارات وتوصيات تتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، فقد انعكست هذه الإشارات والتوصيات بصورة جيدة عموماً في الوثيقة الختامية.
    La República Democrática del Congo apoya todas las iniciativas y recomendaciones relativas a la restitución de los bienes culturales confiscados en el pasado por las Potencias coloniales. UN تؤيد جمهورية الكونغو الديمقراطية جميع المبادرات والتوصيات المتصلة بإعادة الممتلكات الثقافية التي صاردتها الدول الاستعمارية في الماضي.
    La Comisión recordó sus conclusiones y recomendaciones relativas a los planes de pago plurianuales. UN 38 - وأشارت اللجنة إلى استنتاجاتها وتوصياتها بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات.
    La Comisión recordó que, en su resolución 57/4 B, la Asamblea General había hecho suyas sus conclusiones y recomendaciones relativas a los planes de pago plurianuales. UN 126 - وأشارت اللجنة إلى أن الجمعية العامة أيدت في قرارها 57/4 باء نتائجها وتوصياتها المتعلقة بخطط السداد المتعددة السنوات.
    Aunque acoge complacido los principios y directrices básicos propuestos y apoya las iniciativas de la Subcomisión en esta esfera, el Consejo presenta respetuosamente sus observaciones y recomendaciones relativas a los mismos. UN وفي حين يرحب المجلس بالمبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة ويؤيد مبادرات اللجنة الفرعية في هذا الميدان، إلا أنه يتشرف بتقديم تعليقاته وتوصياته المتصلة بالمبادئ العامة وأشكال الجبر، واﻹجراءات واﻵليات.
    6. Toma nota con interés de las actividades del grupo mixto de expertos sobre el seguimiento del derecho a la educación del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y del Comité de Convenciones y recomendaciones relativas a la enseñanza de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; UN 6- يلاحظ باهتمام أنشطة فريق الخبراء المشترك بين اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات التابعة لليونسكو في مجال رصد الحق في التعليم؛
    La Comisión formula además una serie de observaciones y recomendaciones relativas a la administración y gestión de la Misión y oportunidades para lograr nuevas economías. UN وتورد اللجنة الاستشارية كذلك عددا من الملاحظات والتوصيات تتعلق بإدارة البعثة وتنظيمها وبفرص تحقيق المزيد من الوفورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more