"y reconociendo la importancia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ تسلم بأهمية
        
    • وإذ تقر بأهمية
        
    • وإذ يدرك أهمية
        
    • وإذ يقر بأهمية
        
    • وإذ يسلم بأهمية
        
    • وإذ تعترف بأهمية
        
    • وتسلم بأهمية
        
    Consciente de que se dispone de pocas estadísticas sobre la situación de la mujer de edad y reconociendo la importancia de los datos, incluidos datos desglosados por edad y por sexo, como elemento esencial de la planificación y la evaluación de la política, UN وإذ تعي قلة الإحصاءات المتاحة بشأن حالة المسنات، وإذ تسلم بأهمية البيانات، بما في ذلك البيانات الموزعة حسب السن والجنس، كعنصر جوهري في التخطيط وتقييم السياسات،
    Reafirmando la necesidad de que en la Segunda Asamblea Mundial se realice un seguimiento práctico del Año Internacional de las Personas de Edad y reconociendo la importancia de un proceso preparatorio adecuado, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى كفالة قيام الجمعية العالمية الثانية بمتابعة السنة الدولية لكبار السن، متخذة في ذلك منحى عمليا، وإذ تسلم بأهمية الاضطلاع بعملية تحضيرية كافية،
    Encomiando también el liderazgo asumido por los Estados afectados y el papel de las Naciones Unidas para hacer frente al desastre, y reconociendo la importancia de la cooperación para lograr una movilización, coordinación y prestación efectivas de la asistencia internacional en la etapa del socorro de emergencia, UN وإذ تشيد أيضا بالدور الرائد الذي تقوم به الدول المتأثرة بالكارثة والدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في التصدي للكارثة، وإذ تقر بأهمية التعاون في سبيل تعبئة المساعدة الدولية وتنسيقها وتقديمها على نحو فعال في مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ،
    Deseando sensibilizar a los Estados respecto de las frecuentes dificultades para demostrar las circunstancias, el lugar, el momento y el modo en que se hubieran cometido el robo y el saqueo de bienes culturales, y reconociendo la importancia de prestar la más amplia cooperación internacional, de conformidad con los instrumentos y mecanismos internacionales aplicables, UN ورغبة منه في أن تكون جميع الدول على دراية بما يواجه في الغالب من صعوبة في إثبات ملابسات سرقة الممتلكات الثقافية ونهبها ومكان ووقت وقوعها والطريقة التي تـمت بها، وإذ يدرك أهمية توفير أكبر قدر من التعاون الدولي بما يتفق مع الصكوك والآليات الدولية المنطبقة،
    Subrayando la importancia de movilizar recursos a todos los niveles para la aplicación satisfactoria del Programa de Acción Mundial y la Convención, y reconociendo la importancia de la cooperación internacional y su promoción en apoyo de los esfuerzos nacionales, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يشدد على أهمية حشد الموارد على جميع المستويات من أجل كفالة نجاح تنفيذ برنامج العمل العالمي والاتفاقية، وإذ يقر بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية،
    Acogiendo con beneplácito el compromiso de la comunidad internacional de prestar asistencia y apoyo a los esfuerzos económicos, sociales y de reconstrucción de Angola, y reconociendo la importancia de esa asistencia para mantener un entorno seguro y estable, UN وإذ يرحب بالتزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة والدعم الى أنغولا فيما تبذله من جهود في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال التعمير، وإذ يسلم بأهمية هذه المساعدة في المحافظة على بيئة يسودها اﻷمن والاستقرار،
    Recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se examina la relación entre democracia, desarrollo y derechos humanos, y reconociendo la importancia de crear un ambiente propicio en que todos puedan disfrutar de sus derechos humanos, como se estipula en la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا تناولا بالدراسة الصلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، وإذ تعترف بأهمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها لكل شخص أن يتمتع بحقوق اﻹنسان على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Reconociendo la necesidad urgente de que se establezca en el país un ejército, un ministerio de defensa y un cuerpo de policía efectivos y étnicamente equilibrados y reconociendo la importancia de las primeras medidas adoptadas a ese respecto por la Administración de Transición, UN وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى إنشاء جيش وطني أفغاني ووزارة دفاع وقوة شرطة وطنية تتسم بالفعالية والتوازن العرقي، وإذ تسلم بأهمية الخطوات الأولى التي اتخذتها في هذا الصدد الإدارة الانتقالية،
    Subrayando la importancia de movilizar recursos a todos los niveles para la aplicación satisfactoria del Programa de Acción Mundial y la Convención, y reconociendo la importancia de la cooperación internacional y su promoción en apoyo de los esfuerzos nacionales, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تشدد على أهمية تعبئة الموارد على جميع المستويات من أجل التنفيذ الناجح لبرنامج العمل العالمي والاتفاقية، وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، ولا سيما في البلدان النامية،
    Enfatizando la creciente importancia de la relación simbiótica existente entre el desarme y el desarrollo en las relaciones internacionales actuales, y reconociendo la importancia de promover el desarrollo social y económico y la cooperación internacional relativa al uso pacífico de la energía nuclear, todo lo cual contribuye significativamente para la consecución de los objetivos de la zona, UN وإذ تشدد على تزايد أهمية الترابط الوثيق بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، وإذ تسلم بأهمية تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، وكلها أمور من شأنها أن تساهم بدرجة كبيرة في تحقيق أهداف المنطقة،
    Recordando que en la Declaración de Viena se examina la relación entre democracia, desarrollo y derechos humanos, y reconociendo la importancia de crear un ambiente favorable en que todos puedan disfrutar de sus derechos humanos, como se estipula en la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وإذ تشير إلى أن إعلان فيينا قام بدراسة الصلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق الانسان، وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها لكل شخص أن يتمتع بحقوق الانسان على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena se examina la relación entre democracia, desarrollo y derechos humanos, y reconociendo la importancia de crear un ambiente favorable en que todos puedan disfrutar de sus derechos humanos, como se estipula en la Declaración y Programa de Acción de Viena, UN وإذ تشير إلى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا درسا الصلة بين الديمقراطية والتنمية وحقوق اﻹنسان، وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة مواتية يمكن في ظلها لكل شخص أن يتمتع بحقوق اﻹنسان على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا،
    Recalcando la creciente importancia de la relación simbiótica entre el desarme y el desarrollo en las actuales relaciones internacionales, y reconociendo la importancia de promover el desarrollo social y económico y la cooperación internacional sobre los usos pacíficos de la energía nuclear, UN وإذ تؤكد اﻷهمية المتزايدة للعلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية في العلاقات الدولية الراهنة، وإذ تسلم بأهمية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتعاون الدولي بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية،
    Reconociendo también que un multilingüismo auténtico promueve la unidad en la diversidad y la concordia internacional, y reconociendo la importancia de la capacidad de comunicarse con los pueblos del mundo en sus propios idiomas, incluso en formatos accesibles a las personas con discapacidad, UN وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع كما يعزز التفاهم الدولي، وإذ تقر بأهمية القدرة على التواصل مع شعوب العالم بلغاتها، بما في ذلك التواصل بأشكال متيسرة للأشخاص ذوي الإعاقة،
    Reafirmando la importante función que desempeñan las mujeres en la prevención y la solución de los conflictos y la consolidación de la paz, y reconociendo la importancia de la participación equitativa, efectiva y plena de las mujeres a todos los niveles, en todas las fases y todos los aspectos del arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها وفي بناء السلام، وإذ تقر بأهمية مشاركة المرأة بفعالية وعلى قدم المساواة مع الرجل وإشراكها بصورة كاملة على جميع المستويات وفي جميع المراحل ومن جميع الجوانب في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Deseando sensibilizar a los Estados respecto de las frecuentes dificultades para demostrar las circunstancias, el lugar, el momento y el modo en que se hubieran cometido el robo y el saqueo de bienes culturales, y reconociendo la importancia de prestar la más amplia cooperación internacional, en consonancia con los instrumentos y mecanismos internacionales aplicables, UN ورغبة منه في إذكاء الوعي لدى جميع الدول بشأن ما يصادف أحيانا كثيرة من صعوبة في إثبات ملابسات سرقة الممتلكات الثقافية ونهبها ومكان عملية السرقة والنهب وزمانها والطريقة التي تـمّت بها، وإذ يدرك أهمية توفير أكبر قدر من التعاون الدولي بما يتفق مع الصكوك والآليات الدولية المنطبقة،
    Deseando sensibilizar a los Estados respecto de las frecuentes dificultades para demostrar las circunstancias, el lugar, el momento y el modo en que se hubieran cometido el robo y el saqueo de bienes culturales, y reconociendo la importancia de prestar la más amplia cooperación internacional, en consonancia con los instrumentos y mecanismos internacionales aplicables, UN ورغبة منه في توعية جميع الدول بما يصادف في الغالب من صعوبة في إثبات ملابسات سرقة الممتلكات الثقافية ونهبها ومكان عملية السرقة والنهب وزمانها والطريقة التي تـمت بها، وإذ يدرك أهمية توفير أكبر قدر من التعاون الدولي بما يتفق مع الصكوك والآليات الدولية المنطبقة،
    Acogiendo también con beneplácito los progresos logrados por la APRONUC en lo que respecta al fortalecimiento de la supervisión y el control de las estructuras administrativas definidas por los acuerdos de París, y reconociendo la importancia de ese aspecto del mandato de la APRONUC, UN " وإذ يرحب أيضا بالتقدم الذي أحرزته سلطة اﻷمم المتحدة في تعزيز اﻹشراف والمراقبة على الهياكل اﻹدارية على نحو ما ورد في اتفاقات باريس، وإذ يقر بأهمية هذا الجزء من ولاية السلطة الانتقالية،
    Subrayando la importancia de movilizar recursos a todos los niveles para la aplicación satisfactoria del Programa de Acción Mundial y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, y reconociendo la importancia de la cooperación internacional y su promoción en apoyo de los esfuerzos nacionales, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يؤكد أهمية حشد الموارد على جميع المستويات من أجل كفالة نجاح تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وإذ يقر بأهمية التعاون الدولي وتعزيزه دعما للجهود الوطنية، وبخاصة في البلدان النامية،
    Acogiendo con beneplácito el compromiso de la comunidad internacional de prestar asistencia y apoyo a los esfuerzos económicos, sociales y de reconstrucción de Angola, y reconociendo la importancia de esa asistencia para mantener un entorno seguro y estable, UN وإذ يرحب بالتزام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة والدعم الى أنغولا فيما تبذله من جهود في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال التعمير، وإذ يسلم بأهمية هذه المساعدة في المحافظة على بيئة يسودها اﻷمن والاستقرار،
    Reconociendo la importancia de la buena gobernanza, que emana, entre otras cosas, de una relación armoniosa y equilibrada entre el Estado, el sector privado y la sociedad civil, y reconociendo la importancia de la capacidad del Estado, incluida la capacidad institucional y en recursos humanos, para asegurar un progreso constante y sostenible hacia compromisos y objetivos convenidos internacionalmente, UN إذ يدرك أهمية الإدارة الرشيدة النابعة من عدة أمور، من بينها العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، وإذ يسلم بأهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية، في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا،
    Reafirmando que en Centroamérica no puede haber paz sin desarrollo sostenible ni democracia, que son objetivos fundamentales para asegurar los procesos de transformación en la región, y reconociendo la importancia de resolver sus diferencias por medio del diálogo, la negociación y el respeto a los intereses legítimos de todos los Estados, con pleno respeto por los principios de la libre determinación y la no intervención, UN وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن إقرار السلم في أمريكا الوسطى دون تنمية مستدامة أو ديمقراطية، وهما أمران أساسيان لضمان التحول في المنطقة، وإذ تعترف بأهمية تسوية خلافاتها من خلال الحوار والتفاوض واحترام المصالح المشروعة لجميع الدول، مع الاحترام التام لمبدأي تقرير المصير وعدم التدخل،
    Reafirmando la necesidad de que en la Segunda Asamblea Mundial se realice un seguimiento práctico del Año Internacional de las Personas de Edad y reconociendo la importancia de un proceso preparatorio adecuado, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة قيام الجمعية العالمية الثانية بمتابعة عملية المنحى للسنة الدولية لكبار السن، وتسلم بأهمية توافر عملية تحضيرية كافية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more