"y reconstrucción después de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعادة الإعمار في أعقاب
        
    • والتعمير في مرحلة ما بعد
        
    • والتعمير بعد انتهاء
        
    • والتعمير في أعقاب
        
    • والتعمير في فترة ما بعد
        
    • وإعادة بنائها في فترة ما بعد
        
    • وإعادة التعمير التي تعقب
        
    • والإعمار بعد انتهاء
        
    • وإعادة بنائها بعد
        
    • وإعادة البناء بعد
        
    • والتعمير ما بعد
        
    • والإعمار في أعقاب
        
    • وإعادة الإعمار بعد
        
    • والتعمير اللاحقة
        
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Actividades de consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos UN جيم - أنشطة بناء السلام والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع
    Respuesta humanitaria y reconstrucción después de los conflictos UN الاستجابة الإنسانية والتعمير بعد انتهاء الصراع
    En la etapa de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos debería reconocerse la función de la mujer, y la planificación debería incluir la dimensión de la mujer. UN وخلال فترة اﻹصلاح والتعمير في أعقاب النزاعات، ينبغي اﻹقرار بدور المرأة، كما ينبغي أن يشمل التخطيط بعدا يراعي الجنسين.
    La Reunión se centró en el desarrollo de estrategias para la reconstrucción de una administración pública viable en los países que se encuentren en proceso de rehabilitación y reconstrucción después de un conflicto. UN وقد ركز الاجتماع على وضع استراتيجيات ﻹعادة بناء أدوات عامة تتوفر لها أسباب البقاء في بلدان تجتاز مرحلة إعادة اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد الصراعات.
    Sin embargo, aun cuando no pone en duda la importancia de la rehabilitación industrial y reconstrucción después de las crisis, la delegación del orador duda de que sea una esfera prioritaria acertada. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده لا يشك في أهمية استصلاح الصناعة وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات، فانه يشك في استصواب التركيز على هذا المجال.
    6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام، واتفاقات السلام، ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛
    ● Mayor participación en la red de prevención de conflictos y reconstrucción después de un conflicto. 11.2. UN :: تعزيز المشاركة في شبكة منع النـزاعات والإعمار بعد انتهاء النـزاع.
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    El UNICEF adaptará los criterios de cumplimiento y los indicadores que existen en sus programas ordinarios de desarrollo a la evaluación eficaz y el análisis de las repercusiones de los programas de recuperación y reconstrucción después de una crisis, que se vincularán al nuevo sistema de codificación de proyectos y programas. UN وستكيف اليونيسيف المعايير والمؤشرات المستخدمة في برامجها الإنمائية العادية للقيام بفعالية بقياس برامج الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد انتهاء الأزمة وتحليل آثارها.
    b) Informe del Secretario General sobre las disposiciones que se podrían adoptar para la rehabilitación y reconstrucción después de situaciones de conflicto (resolución 53/207, secc. I). UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن الترتيبات المحتملة لﻹصلاح والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع )القرار ٥٣/٢٠٧، الفرع أولا(
    Proyecto sobre el programa de rehabilitación y reconstrucción después de los conflictos en África occidental UN مشروع ميداني بشأن تقديم الدعم لبرنامج إعادة التأهيل والتعمير بعد انتهاء الصراع في غرب أفريقيا
    Evaluación y reconstrucción después de los conflictos y los desastres naturales y causados por los seres humanos UN التقييم والتعمير بعد انتهاء النزاعات والكوارث الطبيعية والتي من صنع البشر
    Todas las ponencias contribuyeron a fomentar la comprensión sobre la utilización de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, la seguridad ambiental, así como la gestión de las situaciones de crisis y la rehabilitación y reconstrucción después de los desastres. UN وساهمت جميع العروض في زيادة فهم استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة والأمن البيئي وإدارة الأزمات والإصلاح والتعمير في أعقاب الكوارث.
    10. El Gobierno de Madagascar ha establecido un fondo nacional con objeto de sufragar los gastos relacionados con las actividades de rehabilitación y reconstrucción después de los ciclones y las inundaciones. UN ١٠ - لتغطية التكاليف المتصلة بأنشطة اﻹصلاح والتعمير في أعقاب اﻷعاصير والفيضانات، أنشأت حكومة مدغشقر صندوقا وطنيا من أجل هذا الغرض.
    El papel de los gobiernos tiene una importancia fundamental para la reconstrucción de una administración pública viable en los países que se encuentran en proceso de rehabilitación y reconstrucción después de un conflicto. UN دور الحكومــات ذو أهميــة رئيسيــة في إعادة بناء اﻹدارات العامة التي تتوفر لها أسباب البقاء في بلدان تمر بمرحلة إعادة اﻹنعاش والتعمير في فترة ما بعد الصراعات.
    La delegación del orador encomia a la Secretaría por haber terminado de elaborar el documento de estrategia sobre rehabilitación industrial y reconstrucción después de las crisis, y confía en que se ponga en práctica oportunamente equilibrándose la estrategia y los demás proyectos importantes que la ONUDI ejecuta actualmente. UN وأثنى على الأمانة لاستكمالها ورقة الاستراتيجية المتعلقة باستصلاح الصناعة وإعادة بنائها في فترة ما بعد الأزمات، آملا أن يتم تنفيذ تلك الاستراتيجية في حينها، مع الموازنة مع مشاريع اليونيدو الرئيسية الأخرى الجاري تنفيذها.
    6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; UN 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب الصراعات؛
    Apoyo a la consolidación de la paz y reconstrucción después de conflictos armados UN 2 - دعم بناء السلام والإعمار بعد انتهاء الصراع
    y reconstrucción después de las crisis UN الصناعة وإعادة بنائها بعد الأزمات، الذي
    También ha acumulado una valiosa experiencia en materia de prevención de desastres y reconstrucción después de los desastres. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    14. Alienta a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales e invita a los países donantes a que aborden las vulnerabilidades y capacidades de la mujer y la niña con una programación y asignación de recursos que tengan en cuenta las cuestiones de género en sus actividades de socorro, recuperación, rehabilitación y reconstrucción después de los desastres, en coordinación con los gobiernos de los países afectados; UN 14 - تشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية على معالجة جوانب ضعف النساء والفتيات وقدراتهن وتدعو البلدان المانحة إلى فعل ذلك من خلال وضع برامج وتخصيص موارد تلبي احتياجات الجنسين في جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير ما بعد الكارثة بالتنسيق مع حكومات البلدان المتضررة؛
    También pide al Estado Parte que lleve a cabo campañas para que la sociedad en su conjunto cobre conciencia de la importancia que tiene para el desarrollo del país la plena participación de la mujer en pie de igualdad en puestos directivos a todos los niveles de adopción de decisiones, especialmente en un momento de rehabilitación y reconstrucción después de la prolongada guerra. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى تنظيم حملات توعية تبرز للمجتمع ككل أهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة على قدم المساواة مع الرجل في المواقع القيادية في جميع مستويات صنع القرار من أجل تنمية البلد، لا سيما في وقت إعادة البناء والإعمار في أعقاب حرب طويلة.
    Hemos visto que esos logros se han conseguido gracias a iniciativas de consolidación de la paz y reconstrucción después de los conflictos. UN وقد رأينا كيف تعززت تلك الإنجازات بفضل جهود بناء السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    Incorporación de una perspectiva de género en las actividades de socorro, recuperación, rehabilitación y reconstrucción después de un desastre, en particular el causado por el tsunami del Océano Índico* UN إدماج منظور جنساني في جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة التأهيل والتعمير اللاحقة للكوارث، ولا سيما بما في ذلك في أعقاب كارثة تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more