"y recuperación económica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والانتعاش الاقتصادي
        
    • والإنعاش الاقتصادي
        
    • وتحقيق انتعاشه الاقتصادي
        
    • وانتعاش اقتصادي
        
    • واﻻنعاش اﻻقتصادي
        
    Programa Nacional de Emergencia y recuperación económica UN البرنامج الوطني لحالات الطوارئ والانتعاش الاقتصادي
    El plan de acción del Gobierno de transición es un plan de paz, concertación, reconciliación y recuperación económica. UN ٦ - وخطة عمل الحكومة الانتقالية هي خطة للسلم وخطة للم الشمل والمصالحة والانتعاش الاقتصادي.
    Más bien, debe asegurarse de que las consideraciones sociales formen parte integrante de todos los programas de reconciliación y recuperación económica. UN ومن الواجب عليه، بدلا من ذلك، أن يضمن إدخال الاعتبارات الاجتماعية بوصفها جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج المتعلقة بالمصالحة والانتعاش الاقتصادي.
    Se precisa un cambio fundamental que permita la reconstrucción y recuperación económica de Gaza. UN ولا بد من تغيير أساسي في السياسات يسمح بإعادة التعمير والإنعاش الاقتصادي في غزة.
    Los Ministros instaron, pues, a todos los países interesados a que no impusieran sanciones, como el proyecto de ley sobre democracia y recuperación económica en Zimbabwe, y optaran por el diálogo. UN لذا، ناشد الوزراء جميع البلدان المعنية أن تمتنع عن فرض جزاءات، كمشروع قانون الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي في زمبابوي، وأن تعمد إلى الحوار.
    El restablecimiento de la paz en Burundi ha contado con una gran participación de los países de la región y la subregión que siguen apoyando activamente el proceso de consolidación de la paz y recuperación económica. UN وشهدت عملية استعادة السلام في بوروندي مشاركة قوية من بلدان المنطقة والمنطقة دون الإقليمية التي تظل نشيطة في دعم عملية بناء السلام والإنعاش الاقتصادي.
    El Gobierno Federal, de conformidad con su programa de movilización, autosuficiencia, reorientación, incorporación y recuperación económica nacionales mediante el uso de la cultura y sus componentes, puso en práctica la Política Cultural Nacional, entre cuyos propósitos y objetivos se cuentan los siguientes: UN وقد شرعت الحكومة الاتحادية، عملا على تنفيذ برنامجها للتعبئة بالاعتماد على الذات وإعادة التوجه، والتكامل، والانتعاش الاقتصادي على الصعيد الوطني، عن طريق استخدام الثقافة وعناصرها، في تنفيذ السياسة الثقافية الوطنية التي تشمل أهدافها ومقاصدها ما يلي:
    La incertidumbre en relación con el proceso de paz está teniendo graves repercusiones para la estabilidad y recuperación económica en Côte d ' Ivoire y también para la subregión del África occidental en general. UN ويسبب عدم اليقين فيما يتعلق بعملية السلام عواقب وخيمة للاستقرار والانتعاش الاقتصادي في كوت ديفوار وكذا في المنطقة دون الإقليمية الأوسع نطاقا، منطقة غرب أفريقيا.
    Se espera que la aplicación con éxito del Programa de Asistencia aumente la corriente de ingresos y facilite la reconstrucción y recuperación económica de Liberia. UN ويُنتظر أن يؤدي التنفيذ الناجح لبرنامج تقديم المساعدة في مجال الحكم وإدارة الاقتصاد إلى زيادة تدفق الإيرادات لتسهيل جهود التعمير والانتعاش الاقتصادي في ليبريا.
    Programa Nacional de Emergencia y recuperación económica (PNERE Prorural) UN برنامج الطوارئ الوطني والانتعاش الاقتصادي - PNERE Prorural
    Los cinco puntos fundamentales para la reducción del riesgo urbano y la reconstrucción con posterioridad a una crisis serán: alojamiento y vivienda; infraestructura y servicios básicos; uso y tenencia de la tierra; cambio climático y entorno urbano; y recuperación económica y medios de vida. UN وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة.
    D. Situación humanitaria y recuperación económica UN دال - الحالة الإنسانية والانتعاش الاقتصادي
    Los cinco puntos fundamentales para la reducción del riesgo urbano y la reconstrucción con posterioridad a una crisis serán: alojamiento y vivienda; infraestructura y servicios básicos; uso y tenencia de la tierra; cambio climático y entorno urbano; y recuperación económica y medios de vida. UN وستتمثل النقاط الأولية الرئيسية للحد من المخاطر في المناطق الحضرية وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الأزمات في ما يلي: المأوى والمسكن؛ والبنيات التحتية والخدمات الأساسية؛ واستخدام الأراضي وحيازتها؛ وتغير المناخ والبيئة الحضرية؛ والانتعاش الاقتصادي وسبل المعيشة.
    Generación de empleo y recuperación económica mediante la rehabilitación y el mantenimiento de infraestructuras utilizando tecnologías de equipos basadas en el empleo UN توفير فرص العمل والإنعاش الاقتصادي عن طريق إصلاح الهياكل الأساسية والحفاظ عليها باستخدام تكنولوجيات تعتمد على اليد العاملة
    En el marco del programa de desarrollo y recuperación económica a nivel local, se impartió capacitación a un total de 25 agentes locales procedentes de países centroamericanos propensos a los desastres en cuestiones relativas a la reducción del riesgo de desastres. UN وتلقى ما مجموعه 25 جهة فاعلة على المستوى المحلي في البلدان المعرضة للكوارث في أمريكا الوسطى تدريبا في مسائل الحد من مخاطر الكوارث في إطار التنمية المحلية والإنعاش الاقتصادي المحلي.
    VIII. Reforma institucional y recuperación económica UN ثامناً - الإصلاح المؤسسي والإنعاش الاقتصادي
    Cuestión de la tierra y recuperación económica UN هـاء - مسألة ملكية الأراضي والإنعاش الاقتصادي
    E. Cuestión de la tierra y recuperación económica UN هاء - مسألة ملكية الأراضي والإنعاش الاقتصادي
    Puesto que Israel tomó algunas medidas positivas para facilitar el acceso a Gaza, las Naciones Unidas pudieron iniciar varios proyectos de reconstrucción y recuperación económica. UN وبينما اتخذت إسرائيل بعض الإجراءات المرحّب بها لتسهيل الوصول إلى غزة، تمكنت الأمم المتحدة من مباشرة عدد من مشاريع التعمير والإنعاش الاقتصادي.
    Los Ministros reiteraron su llamamiento a la comunidad internacional para que siguiera prestando asistencia humanitaria y para el desarrollo, tan necesaria para el pueblo palestino durante este período crítico, en particular para las labores de reconstrucción y recuperación económica en la Franja de Gaza. UN وكرروا دعوتهم المجتمع الدولي إلى مواصلة إمداد الشعب الفلسطيني بالمساعدات الإنمائية والإنسانية التي يحتاجها حاجة ماسة في هذه الفترة العصيبة ولا سيما من أجل إعمار قطاع غزة وتحقيق انتعاشه الاقتصادي.
    La actual iniciativa de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo encabezada por el Presidente Mbeki ofrece la mejor esperanza de progreso y yo exhortaría a todos los participantes a redoblar sus esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre un nuevo orden político que ofrezca reforma política real y recuperación económica para todos los zimbabwenses. UN وتوفر المبادرة الحالية لجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بقيادة الرئيس مبيكي أفضل أمل لإحراز تقدم، وأشجع كل المشتركين فيها على مضاعفة جهودهم للاتفاق على نظام سياسي جديد يعد بإصلاح سياسي وانتعاش اقتصادي حقيقيين لجميع أبناء زمبابوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more