"y redacción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصياغة
        
    • وكتابة
        
    • وتدوين
        
    • وصياغتها
        
    • والصياغة
        
    Entonces, el tiempo que la Corte invierte en la deliberación y redacción de un fallo es relativamente corto. UN وهكذا فإن الوقت الفعلي الذي تستغرقه المحكمة للتداول وصياغة الحكم يعد قصيرا نسبيا.
    Mi Gobierno se enorgullece por el hecho de que un canadiense, el Sr. John Humphrey, haya desempeñado un papel esencial en la elaboración y redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتفخر حكومة بلدي بأن كنديا، هو السيد جون همفري، اضطلع بدور حيوي في إعداد وصياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Los primeros pasos importantes en esa dirección fueron la planificación y redacción de un proyecto internacional de derechos humanos. UN وكانت الخطوات الرئيسية اﻷولى فـــي هذا الاتجاه رسم وصياغة وثيقة دولية لحقوق الانسان.
    La Oficina del Jefe de Gabinete está integrada por su oficina propiamente dicha, una Dependencia de Idiomas, una Dependencia de Asuntos Jurídicos y una Dependencia de Prácticas Recomendadas y redacción de Informes. UN ويتكون مكتب رئيس الموظفين من مكتبه المباشر، ووحدة اللغات، ووحدة الشؤون القانونية، ووحدة أفضل الممارسات وكتابة التقارير.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los tres puestos de categoría de oficial nacional para la Dependencia de Prácticas Recomendadas y redacción de Informes. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الثلاث برتبة موظف وطني لوحدة أفضل الممارسات وكتابة التقارير.
    :: Asistencia a las reuniones del consejo de administración y redacción de las actas correspondientes UN :: حضور اجتماعات المجلس وتدوين محاضر هذه الاجتماعات،
    Las dos últimas se refieren a la formulación de políticas jurídicas y al examen y redacción de legislación. UN والمجالان الأخيران يتناولان تطوير السياسات القانونية والاستعراض القانوني وصياغة التشريعات.
    Curso de lógica y redacción de fallos UN دورة دراسية في علم المنطق وصياغة الفتاوى
    La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    También se imparten cursos sobre en exposiciones orales, mejora de la pronunciación y redacción de cartas, memorandos e informes. UN وتقدم كذلك دورات دراسية في العروض الشفوية، وتحسين النطق، وصياغة الرسائل والمذكرات والتقارير.
    1994 Seminario del UNITAR sobre la gestión de la deuda y la negociación y redacción de convenios de préstamo. UN 1994 حلقة دراسية نظمتها اليونيتار بشأن التفاوض في إدارة وصياغة اتفاقات القروض.
    La Jamahiriya Árabe Libia, en el marco de la Liga de los Estados Árabes, ha participado en el debate y redacción de un tratado por el que se cree en la región del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares. UN شاركت ليبيا، في إطار الجامعة العربية، في مناقشة وصياغة معاهدة لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية؛
    A la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería pedírsele que prestara asistencia en la investigación y redacción de esos informes, como se hizo en el pasado. UN وينبغي أن يُطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان تقديم المساعدة في عملية البحث وصياغة مثل هذه التقارير، كما جرى في السابق.
    La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los tres puestos de categoría de oficial nacional para la Dependencia de Prácticas Recomendadas y redacción de Informes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الثلاث برتبة موظف وطني لوحدة أفضل الممارسات وكتابة التقارير.
    Recomienda que se dispongan ulteriores actividades de capacitación para funcionarios públicos en elaboración de políticas y redacción de informes. UN وهي توصي بإجراء مزيد من التدريب لموظفي الحكومة في وضع السياسة وكتابة التقارير.
    La dependencia de la Oficina Ejecutiva del Secretario General se denomina Dependencia de Comunicaciones y redacción de Discursos. UN اسم الوحدة في المكتب التنفيذي للأمين العام هو وحدة الاتصالات وكتابة الخطب.
    La organización ha continuado con su programa anual de capacitación para la defensa de los derechos humanos: capacitación, encuestas y redacción de informes. UN واصلت المنظمة برنامجها التدريبي السنوي للدعوة من أجل حقوق الإنسان: التدريب والتحقيقات وكتابة التقارير.
    :: Capacitación de 30 funcionarios del Parlamento sobre procedimiento parlamentario y redacción de leyes UN :: بناء القدرات التدريبية لـ 30 من موظفي البرلمان على الإجراءات البرلمانية وكتابة التشريعات
    Traducción y redacción de actas resumidas (palabras) UN الترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الموجزة )الكلمات(
    Objetivo: Ofrecer unos servicios eficientes y precisos de interpretación y redacción de actas literales y garantizar la publicación y distribución oportuna de los documentos y publicaciones en los idiomas oficiales de la Organización. UN الهدف: تقديم خدمات تتميز بالكفاءة والدقة في مجالي الترجمة الشفوية وتدوين المحاضر الحرفية، وكفالة إنتاج وتوزيع الوثائق والنشرات باللغات الرسمية للمنظمة في الوقت المناسب.
    Alemania desarrolló un papel particularmente activo en el proceso de preparación y redacción de la Convención. UN وقد اضطلعت ألمانيا بدور بالغ النشاط في عملية إعداد الاتفاقية وصياغتها.
    En este sentido, prefiere exponer sus ideas en las etapas tempranas del proceso de documentación y redacción de los informes, cuando las consideraciones de género todavía pueden influir en el planteamiento de aquéllos, incorporar retroactivamente esas consideraciones en las últimas etapas. UN وفي هذا الصدد، يجري التشديد على اﻹسهام في مرحلة مبكرة من عملية البحث والصياغة بحيث يمكن أن يكون لاعتبار نوع الجنس تأثير على النهج المعتمد في تقرير ما، بدلا من إدراجه لاحقا في مرحلة نهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more