"y redes de mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشبكات النسائية
        
    • وشبكات النساء
        
    • وشبكات نسائية
        
    • وشبكات نساء
        
    • والشبكات النسوية
        
    Los grupos y redes de mujeres podían obtener grandes ventajas de estas tecnologías a través de una mayor información y el establecimiento de contactos más amplios. UN وبإمكان الجماعات والشبكات النسائية أن تستخلص منافع جمة من هذه التكنولوجيات عن طريق زيادة المعلومات وتبادلها وتحسين الاتصالات عن طريق شبكات المعلومات.
    Organizaciones y redes de mujeres han participado activamente en la educación cívica sobre el proceso de la Loya Jirga en todo el Afganistán. UN وتشارك المنظمات والشبكات النسائية بنشاط في التربية الوطنية بشأن عملية اللويا جيرغا في جميع أرجاء أفغانستان.
    Fomento de la capacidad de las organizaciones y redes de mujeres para promover la igualdad entre los géneros y los derechos de la mujer UN :: بناء قدرات المنظمات والشبكات النسائية للدعوة من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    También han establecido alianzas con asociados estratégicos, como agrupaciones y redes de mujeres y el sector privado. UN وكونت هذه الآليات تحالفات مع شركاء استراتيجيين من قبيل الجماعات والشبكات النسائية والقطاع الخاص.
    Por último, ONUMujeres apoyó la participación de las organizaciones y redes de mujeres seropositivas en las delegaciones gubernamentales que asistieron a la reunión de alto nivel. UN وأخيرا، قدمت الهيئة دعما لمشاركة منظمات وشبكات النساء المصابات بالفيروس في الوفود الحكومية إلى الاجتماع الرفيع المستوى.
    Además, se debe prestar apoyo a las actividades que generan ingresos para la mujer y fortalecer las organizaciones y redes de mujeres. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الأنشطة المدرة للدخل للمرأة، وينبغي تعزيز المنظمات والشبكات النسائية.
    La financiación temprana para las organizaciones y redes de mujeres puede hacer que se oigan las voces de las mujeres en el proceso de paz que esté en marcha. UN والأموال المرسلة في وقت مبكر إلى المنظمات والشبكات النسائية تتيح تمكين أصوات النساء في عملية السلام الناشئة.
    También deben recibir apoyo los grupos y redes de mujeres dedicados a promover los derechos de la mujer a la propiedad de la tierra y otros bienes. UN كذلك ينبغي دعم الجهود التي تبذلها الجماعات والشبكات النسائية العاملة في تعزيز الحقوق في الأرض والممتلكات لصالح النساء.
    Se promoverá la coordinación con iniciativas de la sociedad civil y redes de mujeres relacionadas con la urbanización sostenible. UN وسيتمّ تعزيز التنسيق مع ما هو قائم من مبادرات المجتمع المدني والشبكات النسائية ذات الصلة بالتحضر المستدام.
    En particular, el Fondo ha prestado asistencia a organizaciones no gubernamentales y redes de mujeres para establecer estrategias y participar a todos los niveles del proceso preparatorio de la Conferencia. UN وساعد الصندوق، على وجه الخصوص، والمنظمات غير الحكومية النسائية والشبكات النسائية في وضع استراتيجيات للعملية التحضيرية للمؤتمر والمشاركة فيها على جميع مستوياتها.
    Los cambios que consigue producir en las organizaciones y redes de mujeres pueden llevar, a su vez, a cambios en las políticas gubernamentales. UN فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية.
    El UNIFEM y las organizaciones y redes de mujeres. La evaluación llegó a la conclusión de que a falta de apoyo del UNIFEM, algunas organizaciones de mujeres, en particular las redes de organizaciones de mujeres, no existirían o aunque existieran no serían tan grandes o fuertes como son. UN المنظمات والشبكات التابعة للصندوق والمنظمات والشبكات النسائية ـ بين التقييم أنه لولا الدعم الذي يقدمه الصندوق لانعدم وجود عدد من المنظمات النسائية، ولا سيما شبكات المنظمات النسائية، ولو أنها وجدت لما كانت على ما هي عليه اليوم من حجم وقوة.
    5. El UNIFEM debe seguir desempeñando una función dinámica de mediador entre los gobiernos, el movimiento en favor de la mujer y las organizaciones y redes de mujeres UN ٥ - ينبغي أن يواصل الصندوق القيام بدور فعال في الوساطة بين الحكومات والحركة النسائية والمنظمات والشبكات النسائية.
    Por otra parte, el PNUD tiene pocas oportunidades, prácticamente ninguna, de entrar en contacto con organizaciones y redes de mujeres que el UNIFEM promueve y apoya activamente. UN وفضلا عن ذلك، لا تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوى فرصة ضئيلة أو لا تتوافر له أي فرصة من أجل الاتصال بالمنظمات والشبكات النسائية التي يرعاها الصندوق ويدعمها بنشاط.
    Al mismo tiempo, el UNIFEM es también testigo de un descenso de los recursos disponibles para ayudar a las organizaciones y redes de mujeres a fomentar la capacidad y crear instituciones duraderas. UN وفي نفس الوقت، يشهد الصندوق أيضا ضعفا في الموارد المتاحة لدعم المنظمات والشبكات النسائية لبناء القدرات والمؤسسات المستدامة.
    Esto resulta especialmente preocupante, dado el papel que han desempeñado las organizaciones y redes de mujeres en incluir las cuestiones relacionadas con el género en los programas nacionales e internacionales, y en capacitar a las nuevas generaciones para que defiendan la igualdad entre los géneros. UN ويحتل هذا أهمية خاصة، نظرا للدور الرئيسي الذي تضطلع به المنظمات والشبكات النسائية في إدراج قضايا نوع الجنس على جدول الأعمال الوطني والدولي، وفي تدريب أجيال جديدة من الدعاة للمساواة بين الجنسين.
    La prueba que hay que superar en la próxima fase del Plan Estratégico y de Actividades del UNIFEM es aprovechar las oportunidades para conseguir más recursos destinados a reforzar las estrategias de programación y sostenibilidad de las organizaciones y redes de mujeres más importantes. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للمرحلة التالية لاستراتيجية الصندوق وخطته الاستشرافية وفي اغتنام الفرص لتوفير مزيد من الموارد لدعم استراتيجيات البرمجة والاستدامة للمنظمات والشبكات النسائية الرئيسية.
    Los procesos de recopilación de información, especialmente en la sociedad civil y los institutos de investigaciones, también deben individualizar grupos y redes de mujeres para que participen en ellos. UN كما أنه لا بد من تحديد وإشراك الجمعيات والشبكات النسائية في عمليات جمع المعلومات، بخاصة تلك التي تستهدف المجتمع المدني ومعاهد البحث.
    Asimismo, les rogamos que proporcionen información sobre si se ha tratado de dar publicidad a la nueva Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y si se proporciona financiación estatal a las organizaciones y redes de mujeres con discapacidad para apoyar sus actividades. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عما إذا كانت هناك جهود تبذل للترويج للاتفاقية الجديدة بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وما إذا توفر التمويل الحكومي لمساندة أنشطة منظمات وشبكات النساء ذوات الإعاقة.
    En el Territorio Palestino Ocupado, el UNFPA promovió coaliciones y redes de mujeres en Gaza, Hebrón, Jenin y Nablus a fin de mejorar la protección de las mujeres y las niñas en el marco de la resolución 1325. UN وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة شكّل الصندوق تحالفات وشبكات نسائية في غزة والخليل وجنين ونابلس من أجل تعزيز حماية النساء والفتيات ضمن إطار القرار 1325.
    En Bolivia, el UNFPA, en estrecha asociación con la iniciativa regional, ha promovido la participación y el empoderamiento de las organizaciones y redes de mujeres indígenas, tanto en las organizaciones mixtas como en aquellas integradas sólo por mujeres. UN 40 - وفي بوليفيا، عمل الصندوق في شراكة وثيقة مع المبادرة الإقليمية على تعزيز مشاركة وتمكين منظمات وشبكات نساء الشعوب الأصلية، بنوعيها المختلط والمقتصر على النساء.
    Su participación plena en la sociedad se promovía mediante programas crediticios y redes de mujeres que proporcionaban educación para la vida cotidiana. UN وقال إن تمكين المرأة يتم الرفع من شأنه عن طريق البرامج الائتمانية والشبكات النسوية التي تقدم التعليم على المهارات الحياتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more