"y redes existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشبكات القائمة
        
    • والشبكات الحالية
        
    Se están desarrollando actividades en asociación y coordinación basadas en los mecanismos y redes existentes, para impulsar intervenciones que reduzcan las consecuencias de las sequías. UN ويجري إقامة شراكات والاضطلاع بأعمال تنسيق بناء على الآليات والشبكات القائمة من أجل تعزيز الإجراءات للحد من آثار الجفاف.
    31. En la medida de lo posible, se hará también una evaluación de centros y redes existentes en unos cuantos países y zonas regionales. UN ١٣- وسيجري أيضا تقييم للمراكز والشبكات القائمة في بضعة بلدان ومناطق إقليمية قدر المستطاع.
    Se examinan distintos estudios de casos que sirven de ejemplo de las prácticas más adecuadas para apoyar las agrupaciones y redes existentes y también las completamente nuevas. UN ويعتمد هذا الفرع على دراسات حالات إفرادية مختارة تشكل أمثلة على أفضل الممارسات في دعم التجمعات والشبكات القائمة بالفعل والجديدة كليا.
    Los estudios de casos se han escogido principalmente por la información que proporcionan acerca de la función de las estructuras de apoyo internas y externas en promover y aumentar la competitividad de las agrupaciones y redes existentes. Recuadro 1 UN وقد اختيرت الدراستان في اﻷساس لما تلقيانه من ضوء في العمق على دور هياكل الدعم الخارجية والداخلية في تشجيع وتعزيز القدرة التنافسية في التجمعات والشبكات القائمة فعلا.
    El UNICEF mantendrá las asociaciones y redes existentes para elaborar posiciones y enfoques de programación comunes, impulsando la programación de los asociados para proteger mejor a la infancia. UN ستواصل اليونيسيف العمل مع الشراكات والشبكات القائمة لإيجاد مواقف مشتركة ونُهج برنامجية، مما يساعد الشركاء على وضع البرامج التي تحقق حماية أفضل للأطفال.
    Aunque había acuerdo general en que la colaboración entre los centros y redes existentes aumentaría la eficacia y eficiencia del apoyo prestado a la adaptación, era esencial que las entidades interesadas alcanzaran el nivel adecuado de concienciación sobre los posibles beneficios mutuos. UN وإذا كان هناك اعتراف عام بأن من شأن التعاون بين المراكز والشبكات القائمة أن يزيد فعالية وكفاءة الدعم المقدم لأنشطة التكيف، فإنه لا يزال من الضروري للكيانات المعنية بلوغ المستوى المناسب من إدراك المنافع المتبادلة المحتملة.
    5. Aprovechamiento de los mecanismos y redes existentes para la incorporación de la discapacidad en el desarrollo UN 5 - تسخير الآليات والشبكات القائمة لتحقيق تنمية شاملة لمسائل الإعاقة
    - si los centros y redes existentes habían conseguido una autosuficiencia adecuada, teniendo en cuenta que en aquella época cada región tenía acceso al asesoramiento de expertos que pronto sería retirado; UN - ما اذا كانت المراكز والشبكات القائمة قد حققت الاكتفاء الذاتي بما فيه الكفاية، مع مراعاة أن كل منطقة كان يمكنها الحصول في ذلك الوقت على مشورة الخبراء، مما سيجري سحبه قريبا؛
    Los participantes subrayaron que, a nivel regional y mundial, al designarse centros de coordinación de la recuperación de activos, convendría evitar la superposición y duplicación de actividades y los centros de coordinación debían establecer sinergias con las estructuras y redes existentes. UN وشدد المشاركون على أن تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ينبغي أن يتفادى التداخل والازدواجية، وأن جهات الاتصال ينبغي أن تقيم علاقات تآزر مع الهياكل والشبكات القائمة.
    Se subrayó que al designar centros de coordinación de la recuperación de activos en los planos regional y mundial deberían evitarse la superposición y duplicación de actividades y que los centros de coordinación deberían establecer sinergias con las estructuras y redes existentes. UN وشدد المشاركون على ضرورة أن يتفادى تعيين جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، التداخل والازدواجية، وعلى ضرورة أن تقيم جهات الاتصال علاقات تآزر مع الهياكل والشبكات القائمة.
    53. En su 15º período de sesiones, la Conferencia General pidió fortalecer las alianzas y redes existentes y forjar alianzas y redes nuevas para promover el desarrollo industrial inclusivo y sostenible. UN ٥٣- دعا المؤتمر العام، في دورته الخامسة عشرة، إلى تعزيز الشراكات والشبكات القائمة وإقامة شراكات وشبكات جديدة من أجل تعزيز التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة.
    El programa encara al mismo tiempo los aspectos de la producción y del consumo, haciendo participar a un multiplicidad de interesados directos que tienen una relación de trabajo firme e intensiva con pequeñas y medianas empresas y aprovechando las estructuras y redes existentes. UN 27 - ويعمل البرنامج بشكل متزامن على جانبي الإنتاج والاستهلاك، ويستعمل نهج أصحاب المصلحة المتعددين مشفوعاً بعلاقات عمل قوية ومكثفة مع المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم، ويبنى على الهياكل والشبكات القائمة.
    La Alianza aprovechará a fondo las instituciones y redes existentes, (incluidas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas pertinentes) y sus foros y cooperará con ellas y apoyará otras actividades relacionadas con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وسوف يضطلع هذا التحالف بالاستفادة على نحو كامل من المؤسسات والشبكات القائمة (بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة)، ومحافلها، إلى جانب تعاونه معها، كما أنه سيعمل على مساندة سائر الأنشطة المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات.
    1. Proclamado en 2001 por el Consejo Mundial de Iglesias, el Decenio para Superar la Violencia: las iglesias en búsqueda de la reconciliación y la paz (2001-2010) es un movimiento mundial dirigido por iglesias que tratan de fortalecer las iniciativas y redes existentes para eliminar la violencia y crear otras nuevas. UN 1 - أُنشئ عقد مجلس الكنائس العالمي للقضاء على العنف: الكنائس الساعية للتصالح والسلام (2001-2010) في عام 2001؛ وهو حركة عالمية بقيادة كنائس تعمل على تعزيز الجهود والشبكات القائمة وإقامة جهود وشبكات أخرى من أجل القضاء على العنف.
    b) Evaluar y estudiar la necesidad de dar a conocer mejor los centros y redes existentes y las esferas en que la aportación de nuevos recursos podría añadir valor; preparar un informe sobre los centros y las redes existentes, las modalidades y las consecuencias financieras del posible establecimiento de centros de información de acceso directo sobre tecnología especializada, así como centros regionales de tecnología. UN )ب( تقييم وتقدير الحاجة إلى زيادة الوعي بالمراكز والشبكات القائمة وبالمجالات التي يمكن أن تضيف فيها الموارد الجديدة قيمة لها؛ وإعداد تقرير عن المراكز والشبكات القائمة، وعن طرائق العمل واﻵثار المالية فيما يتعلق بإمكانية إنشاء مراكز متخصصة ذات محطة واحدة لمعلومات التكنولوجيا ومراكز إقليمية للتكنولوجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more