"y redes internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والشبكات الدولية
        
    • وشبكات دولية
        
    Se espera que el observatorio de Turquía fortalezca las relaciones y asociaciones con los organismos y redes internacionales encargados del medio ambiente y ayude a integrar el medio ambiente y el desarrollo a fin de lograr el desarrollo sostenible. UN ومن المتوقع أن يقوم المرصد التركي بتعزيز العلاقات والشراكات مع الوكالات والشبكات الدولية المتصلة بالبيئة وأن يساعد في التكامل بين البيئة والتنمية، من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    34. El OSACT tal vez desee examinar las siguientes cuestiones relacionadas con los centros y redes internacionales de información sobre tecnología: UN ٤٣- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية النظر في المسائل التالية المتصلة بالمراكز والشبكات الدولية المعنية بالتكنولوجيا:
    A) Actividades y funciones en organismos, comisiones y redes internacionales UN ألف - الأنشطة/المهام في المنظمات الدولية واللجان والشبكات الدولية.
    Reforzar todavía más las actuales organizaciones y redes internacionales que trabajan en la esfera de las enfermedades infecciosas, en particular las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención internacional de protección fitosanitaria, en el contexto de sus respectivos mandatos. UN زيادة تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي تعمل في مجال الأمراض المُعدية، وبوجه خاص تلك التابعة لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية لصحـة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات في إطار ولاية كل منها.
    42. Hay numerosas posibilidades de promover o de crear nuevos centros y redes internacionales así como de promover los centros nacionales existentes. UN ٢٤- هناك خيارات عديدة لتعزيز و/أو اقامة مراكز وشبكات دولية جديدة، وللنهوض بالمراكز الوطنية الحالية أيضاً.
    Por esta razón, las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas no necesitan tener en cuenta a las organizaciones y redes internacionales existentes que se ocupan de los efectos de las armas químicas. UN ولذلك، من غير اللازم أن تأخذ أحكام اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في الحسبان المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي تعالج آثار الأسلحة الكيميائية.
    Reconoce que el activismo de las mujeres, en particular a través de instituciones y redes internacionales y regionales, está repercutiendo en un cambio positivo a nivel nacional. UN ويقر بدور المرأة، على غرار ما تسعى له من خلال كل المؤسسات والشبكات الدولية والإقليمية، في إحداث تغيير إيجابي على المستوى الوطني.
    Allí se describirán las actuales actividades de los centros nacionales y las organizaciones internacionales, se señalarán las posibles funciones y usuarios de la información y se presentarán sugerencias para mejorar la transmisión de información, comprendidas opciones en relación con los centros y redes internacionales. UN وستضع وصفا لﻷنشطة الحالية التي تضطلع بها المراكز الوطنية والمنظمات غير الحكومية، وتحدد وظائفها الممكنة والمستفيدين المحتملين من المعلومات، وتقدم أفكارا حول كيفية تعزيز نقل المعلومات، بما في ذلك الخيارات المتاحة للمراكز والشبكات الدولية.
    Promoción de centros y redes internacionales existentes y/o creación de nuevos El término " creación de nuevos " se refiere al establecimiento de nuevas capacidades en una instalación física o institución ya existente. UN تعزيز المراكز والشبكات الدولية الحالية و/أو بناء الجديد منها)٠١(
    a) Las esferas prioritarias para el desarrollo de la capacidad tecnológica, en que las asociaciones y redes internacionales podrían desempeñar un papel fundamental; UN )أ( مجالات اﻷولوية بالنسبة لتنمية القدرات التكنولوجية التي يمكن أن تقوم فيها الشراكات والشبكات الدولية بدور أساسي؛
    La información necesaria para elaborar este documento se ha recabado en seminarios y redes internacionales y regionales, así como en consultas a nivel local. UN 3 - وقد جُمعت المعلومات المتعلقة بهذه الورقة عن طريق حلقات العمل والشبكات الدولية والإقليمية فضلا عن المشاورات التي جرت على المستوى المحلي.
    Por último, la secretaría hará lo posible por fomentar la cooperación entre las organizaciones y redes internacionales en materia de reunión de datos y previsión sistemáticas de peligros naturales, vulnerabilidad y riesgos, y repercusión de los desastres, entre otras cosas, continuando con la elaboración de una plataforma mundial de información sobre la reducción de riesgos de desastre. UN وستعمد الأمانة إلى زيادة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون في ما بين المنظمات والشبكات الدولية من أجل اتباع نهج متسق في جمع البيانات والتنبؤ بالأخطار الطبيعية، وأوجه التضرر والمخاطر، وآثار الكوارث، بما في ذلك مواصلة وضع منهاج عالمي لمعلومات الحد من مخاطر الكوارث.
    i) Insta a los Estados Partes a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos, que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas; UN `1` يشجع الدول الأطراف على أن تستمر في تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة العاملة في مجال الأمراض المعدية، كل في مجال اختصاصه، لا سيما منها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    i) Los Estados Partes deberían seguir fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes, en especial la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, y las entidades no gubernamentales que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas. UN `1` ينبغي للدول الأطراف أن تستمر في تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة، لا سيما منها منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي للأوبئة الحيوانية والاتفاقية الدولية لحماية النباتات، فضلاً عن الجهات الفاعلة غير الحكومية التي تعمل في مجال الأمراض المعدية.
    Además, el examen también podría servir para tratar los vínculos entre la energía y el grupo temático bianual de la Comisión y fomentar la presentación voluntaria de informes mediante aportaciones de las organizaciones y redes internacionales pertinentes. UN ويمكن أيضا أن يكون الاستعراض مفيدا في تناول الصلات القائمة بين الطاقة والمجموعة المواضيعية التي تدرسها اللجنة كل سنتين، وفي تعزيز الإبلاغ الطوعي عن طريق تقديم مدخلات من جانب المنظمات والشبكات الدولية ذات الصلة.
    Por último, la secretaría hará lo posible por fomentar la cooperación entre las organizaciones y redes internacionales en materia de reunión de datos y previsión sistemáticas de peligros naturales, vulnerabilidad y riesgos, y repercusión de los desastres, entre otras cosas, continuando con la elaboración de una plataforma mundial de información sobre la reducción de riesgos de desastre. UN وستعمد الأمانة إلى زيادة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون في ما بين المنظمات والشبكات الدولية من أجل اتباع نهج متسق في جمع البيانات والتنبؤ بالأخطار الطبيعية، وأوجه التضرر والمخاطر، وآثار الكوارث، بما في ذلك مواصلة وضع منهاج عالمي لمعلومات الحد من مخاطر الكوارث.
    i) Insta a los Estados Partes a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos; UN `1` يشجع الدول الأطراف على أن تواصل، في مجال اختصاص كل منها، تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي يتناول عملها الأمراض المعدية، منها بوجه خاص منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    i) Insta a los Estados Partes a que sigan fortaleciendo las organizaciones y redes internacionales existentes que trabajan en el campo de las enfermedades infecciosas, en especial las de la OMS, la FAO, la OIE y la Convención Internacional de Protección Fitosanitaria, dentro de sus respectivos mandatos; UN `1` يشجع الدول الأطراف على أن تواصل، في مجال اختصاص كل منها، تعزيز المنظمات والشبكات الدولية القائمة التي يتناول عملها الأمراض المعدية، منها بوجه خاص منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة والمكتب الدولي لصحة الحيوان والاتفاقية الدولية لحماية النباتات؛
    El Gobierno está cada vez más convencido de que está llamado a desempeñar un papel más importante en la creación de una tupida y diversa malla de asociaciones y redes internacionales y en la sensibilización tanto en Nueva Zelandia como en la región sobre el papel de la investigación, la ciencia y la tecnología en la generalización en todo el mundo de la sociedad del conocimiento. UN ويتزايد إدراك الحكومة بأنه يتعين عليها أن تؤدي دوراً مهماً إضافياً في إنشاء شراكات وشبكات دولية متنوعة، وتعزيز الوعي في نيوزيلندا والمنطقة بدور البحوث والعلوم والتكنولوجيا في معارف المجتمع الشاملة.
    Sin embargo, a largo plazo, los repatriados pueden traer nuevas ideas, enfoques y redes internacionales, que los benefician no sólo a ellos, sino también a toda la sociedad. UN بيد أنه على المدى البعيد، باستطاعة العائدين من الهجرة أن يجلبوا معهم أفكارا ونُهُجا وشبكات دولية جديدة، وهو ما لا ينفعهم هم أنفسهم فحسب، بل يعود بالنفع أيضا على المجتمع برمته.
    Se propuso crear centros de formación conjunta y redes internacionales de centros nacionales para facilitar la cooperación y el intercambio de mejores prácticas. UN 25 - واقترح إنشاء مراكز تدريب مشتركة وشبكات دولية للمراكز الوطنية لتسهيل التعاون وتبادل أفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more