"y reducir los gastos" - Translation from Spanish to Arabic

    • النفقات وتخفيضها
        
    • وخفض التكاليف
        
    • وتخفيض النفقات
        
    • وخفض النفقات
        
    • وتخفيض التكاليف
        
    • وتقليل التكاليف
        
    • والحد من النفقات
        
    • ولخفض تكاليف
        
    • وإلى انخفاض التكاليف
        
    • والحد من الإنفاق
        
    • وتخفيض الرسوم
        
    • وتخفيض تكاليف
        
    • وتخفيض فاتورة
        
    • وتقليل النفقات
        
    • وتقليل نفقاته
        
    Además, puede contribuir a incrementar el valor accionarial y reducir los gastos de capital. UN وعلاوة على ذلك، قد تساهم في زيادة قيمة مساهمة أصحاب الأسهم وخفض التكاليف الرأسمالية.
    La crisis financiera se examina en detalle, y se describen las gestiones que el Organismo ha realizado para ampliar su base de donantes y reducir los gastos. UN ويعالج هذا الفصل أيضا اﻷزمة المالية للوكالة بشكل مفصل، بما في ذلك جهود الوكالة لتوسيع قاعدة مانحيها وتخفيض النفقات.
    Se está haciendo todo lo posible para vigilar de cerca la situación y reducir los gastos en forma compatible con el nivel de ingresos. UN بيد أنه يجري بذل الجهود بشكل مكثف لرصد الحالة وخفض النفقات بما يتناسب مع مستوى الإيرادات.
    La Secretaría ha procurado, de manera resuelta, redistribuir personal y recursos de esferas de baja prioridad a esferas de alta prioridad y reducir los gastos administrativos para concentrarse en las esferas sustantivas. UN وقد صممت اﻷمانة العامة على بذل جهود ﻹعادة توزيع الموظفين والموارد من مجالات اﻷولوية الدنيا الى مجالات اﻷولوية العليا وتخفيض التكاليف الادارية لصالح المجالات الفنية.
    Con ello se espera racionalizar la organización, reducir la burocracia, mejorar la toma de decisiones y reducir los gastos fijos. UN ويُتوقع أن يؤدي ذلك إلى تبسيط العمل في المنظمة والحد من البيروقراطية وتحسين صنع القرارات وخفض التكاليف الثابتة.
    ♦ Aplicación de un programa de envergadura de simplificación de procesos y de aumento de la eficacia; ampliar las iniciativas departamentales para alcanzar una administración más ágil y reducir los gastos no relacionados con los programas, y seguir perfeccionando el Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ♦ تنفيذ برنامج طموح لتبسيط العمليات وتعزيز الكفاءة؛ والتوسع في المبادرات على صعيد اﻹدارات لﻹسهام في موالاة تنظيم اﻹدارة وخفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج وتطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    A fin de promover resultados eficaces en relación con el costo y reducir los gastos generales internacionales de aplicación de los acuerdos, debería asignarse un coeficiente de producción mayor al indicador de la intensidad de emisiones que a los otros dos indicadores. UN وتحقيقاً لنتائج فعالة الكلفة وخفض التكاليف الدولية الاجمالية لتنفيذ الاتفاقات ينبغي أن يسند للمؤشر المتعلق بكثافة الانبعاثات ثقل أكبر من ذلك الذي يسند للمؤشرين اﻵخرين.
    Con respecto al mantenimiento de la tasa de vacantes durante un período tan prolongado, indicó que ello había contribuido a mejorar la gestión de los recursos y reducir los gastos. UN وفيما يتعلق بطول مدة شغر الوظائف، قالت المديرة إن ذلك ساعد على إدارة الموارد وتخفيض النفقات.
    Con respecto al mantenimiento de la tasa de vacantes durante un período tan prolongado, indicó que ello había contribuido a mejorar la gestión de los recursos y reducir los gastos. UN وفيما يتعلق بطول مدة شغر الوظائف، قالت المديرة إن ذلك ساعد على إدارة الموارد وتخفيض النفقات.
    Observando que el Gobierno del Territorio sigue teniendo graves problemas financieros, presupuestarios y de control interno, pero que recientemente ha tomado medidas para aumentar los ingresos y reducir los gastos gubernamentales, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل تتعلق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية، لكنها اتخذت مؤخرا خطوات لزيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Observando que el Gobierno del Territorio sigue teniendo graves problemas financieros, presupuestarios y de control interno, pero que recientemente ha tomado medidas para aumentar los ingresos y reducir los gastos del Gobierno, UN وإذ تلاحظ أن حكومة الإقليم ما زالت تعاني من مشاكل تتعلق بالنواحي المالية وبالميزانية والرقابة الداخلية، لكنها اتخذت مؤخرا خطوات لزيادة الإيرادات وخفض النفقات الحكومية،
    Reducción de los gastos generales de las sedes: La atención prestada a las prioridades y los resultados se está traduciendo en esfuerzos concertados encaminados a aprovechar al máximo los recursos dedicados a los programas y reducir los gastos generales de las sedes. UN تخفيض التكاليف العامة للمقر: يؤدي التركيز على اﻷولويات والنتائج إلى تنسيق الجهود من أجل رفع الاستفادة من الموارد المكرسة لبرنامج العمل إلى أقصى حد ممكن وتخفيض التكاليف العامة للمقر.
    En el caso del empleo, esto significa que la ayuda debería orientarse hacia el fortalecimiento de la capacidad local para concebir y aplicar las políticas necesarias a fin de lograr niveles más altos de empleo y reducir los gastos sociales que provocan la transición o las reformas económicas. UN ويعني ذلك بالنسبة للعمالة أن المعونة ينبغي توجيهها إلى تعزيز القدرات المحلية على تصميم وتنفيذ السياسات الضرورية لبلوغ مستويات عمالة أعلى وتخفيض التكاليف الاجتماعية المقترنة بالتحول أو الاصلاح الاقتصادي.
    Otros oradores formularon observaciones acerca de los costos de consultores propuestos e indicaron que se deberían determinar cometidos más exactos con el objeto de aclarar los mandatos y reducir los gastos. UN وطرح متحدثون آخرون أسئلة بشأن التكاليف المقترحة لتقديم الخبرات الاستشارية، وأشاروا إلى أن اﻷمر سيتطلب تحديدا أدق للاختصاصات، بغية توضيح الولايات وتقليل التكاليف.
    Con objeto de orientar mejor la asistencia social y reducir los gastos administrativos que entraña su prestación, en Uzbekistán se ha adoptado una decisión sin precedentes en el mundo. UN وبغية تحسين استهداف المساعدة الاجتماعية والحد من النفقات الإدارية المقترنة بتقديم تلك المساعدة، أتخذ قرار في أوزبكستان ليس له مثيل في أرجاء العالم.
    Para 1998 se efectuó un ajuste para transferir esos ingresos del fondo de vivienda y reducir los gastos capitalizados de rehabilitación. UN وبالنسبة لسنة 1998 أجريت تسوية للسنة السابقة لتحويل هذه الإيرادات من رصيد صندوق حساب الإسكان ولخفض تكاليف الإصلاح الذي يزيد من قيمة الأصول.
    Debería recordarse a los contribuyentes la mayor eficiencia generada por la CSS, ya que la asistencia suele destinarse a países con estrechas relaciones políticas y económicas o vínculos culturales y lingüísticos, lo que permite comprender mejor las necesidades y oportunidades existentes y reducir los gastos administrativos. UN وينبغي تذكير المساهمين في التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالمكاسب المتحققة في الكفاءة نتيجة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث أن المساعدات تذهب بصفة عامة إلى البلدان التي تربطها بالمانحين صلات سياسية واقتصادية وثيقة، أو روابط ثقافية ولغوية، مما يؤدي إلى فهم أفضل للاحتياجات والفرص المتاحة وإلى انخفاض التكاليف الإدارية.
    10. En febrero de 2006, el ACNUR inició un proceso de cambio estructural y administrativo encaminado a examinar y realinear sus estructuras, procesos y disposiciones operacionales con miras a responder mejor a las necesidades de los beneficiarios y reducir los gastos de administración y los gastos de la sede. UN 10- أطلقت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، في شباط/فبراير 2006، عملية تغيير هيكلي وإداري لاستعراض هياكلها وعملياتها وترتيباتها التشغيلية وإعادة تساوقها، بغية زيادة قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المستفيدين والحد من الإنفاق على الإدارة ومن تكاليف المقر().
    Se proporciona asistencia financiera para el diagnóstico de trastornos de la salud, y se han ampliado los servicios de rehabilitación médica para aumentar el número de instalaciones y reducir los gastos médicos de los impedidos con bajos ingresos. UN وتقدم المساعدة المالية من أجل تشخيص المشاكل الصحية، كما تم التوسع في خدمات إعادة التأهيل الطبي لزيادة عدد المرافق وتخفيض الرسوم الطبية بالنسبة للمعوقين ذوي الدخل المنخفض.
    :: Consolidación y virtualización de servidores para lograr una reducción relativa del espacio del centro de datos y reducir los gastos de funcionamiento anuales UN :: توحيد الخواديم وفرضنتها من أجل التقليص النسبي لمساحة مركز البيانات وتخفيض تكاليف الإدارة السنوية
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, existe una activa asociación de agricultores que coopera con los funcionarios técnicos del Gobierno para aumentar la producción de verduras y reducir los gastos de la isla por concepto de importación de alimentos. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تتعاون رابطة مزارعين نشيطة مع المسؤولين الفنيين في الحكومة لزيادة إنتاج الخضر وتخفيض فاتورة استيراد الأغذية في الجزيرة.
    La generación de economías no debería afectar a las actividades habituales de los programas ni crear dificultades al personal imponiendo separaciones del servicio forzosas, pero todos los departamentos de las Naciones Unidas deberían seguir realizando exámenes de la gestión para mejorar la eficacia y reducir los gastos generales. UN 23 - وأردف قائلا إنه لا يجب للوفورات أن تؤثر على الأنشطة البرنامجية العادية أو أن تسبب مشاق للموظفين من خلال الفصل بالقوة، غير أنه ينبغي لجميع إدارات الأمم المتحدة مواصلة الاضطلاع بعمليات الاستعراض الإداري بغية تعزيز الكفاءة وتقليل النفقات العامة.
    Los objetivos del sistema de disco óptico son aumentar la velocidad y reducir los gastos de la distribución en todo el mundo, proporcionar un medio de almacenamiento más económico y seguro, facilitar la consulta de esos documentos por los usuarios de todo el mundo y ofrecer un depósito central de documentos electrónicos. UN وتتمثل أهداف مشروع القرص البصري في زيادة سرعة التوزيع على نطاق عالمي، وتقليل نفقاته وتوفير وسيلة اقتصادية ومأمونة بدرجة أكبر للتخزين؛ وتيسير رجوع المستخدمين إلى تلك الوثائق على صعيد عالمي، وتهيئة مستودع مركزي للوثائق الالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more