"y referencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمراجع
        
    • ومراجع
        
    • استعراض وإحالة
        
    • والمرجعيات
        
    • وإشارات
        
    • وإحالات
        
    • والإشارات
        
    • ومقاييس
        
    • ونقاط مرجعية
        
    • وخدمات الإحالة
        
    • واﻹشارة
        
    • والإحالة
        
    • والإحالات
        
    • وخدمات المراجع
        
    • والمرجعية
        
    Sin embargo, los jueces carecen de códigos y referencias legales. UN إلا أن القضاة يفتقرون إلى المدونات والمراجع القانونية.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تتحمل هذه الشعبة المسؤولية عن فحص الوثائق والمراجع وإعادة قراءتها وتصفيفها.
    Entre otras responsabilidades de la dependencia se cuenta la compilación de terminología, a fin de preparar un glosario y mantener una base de datos de terminología y referencias. UN وتتحمل الوحدة مسؤوليات أخرى تشمل جمع المصطلحات لأغراض إعداد المسارد وتحديث قاعدة البيانات الخاصة بالمصطلحات والمراجع.
    El informe se ajustaba a los epígrafes y al contenido sugeridos y comprendía un certificado de gastos, un resumen y referencias. UN واتبع التقرير العناوين وقائمة المحتويات المقترحة، وأرفقت به شهادة بالنفقات، وموجز، ومراجع.
    Actualmente se puede consultar en línea el sistema computadorizado VINTARS de terminología y referencias en seis idiomas. UN ويتوافر الآن النظام المحوسب للمصطلحات والمراجع بالاتصال المباشر.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تتحمل هذه الشعبة المسؤولية عن فحص الوثائق والمراجع وإعادة قراءتها وتصفيفها.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تتحمل هذه الشعبة مسؤولية فحص الوثائق والمراجع وإعادة قراءتها وتصفيفها.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تتحمل هذه الشعبة مسؤولية فحص الوثائق والمراجع وإعادة قراءتها وتصفيفها.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تتحمل هذه الشعبة مسؤولية فحص الوثائق والمراجع وإعادة قراءتها وتصفيفها.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تضطلع هذه الشعبة بمسؤولية فحص الوثائق والمراجع وإعادة قراءتها وتصفيفها.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تتحمل هذه الشعبة مسؤولية فحص الوثائق والمراجع وإعادة قراءتها وتصفيفها.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN علاوة على ذلك، تتحمل هذه الشعبة مسؤولية فحص الوثائق والمراجع وإعادة قراءتها وتصفيفها.
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تتحمل هذه الشعبة مسؤولية فحص الوثائق والمراجع ومراجعتها وتصفيفها. الكتبة القضائيون
    Además, se encarga de verificar documentos y referencias, de releer los textos y del formato de las páginas. UN وعلاوة على ذلك تتحمل هذه الشعبة مسؤولية فحص الوثائق والمراجع ومراجعتها وتصفيفها.
    Sería importante que en la etapa de explotación se pudiera disponer de datos, nomenclaturas y referencias taxonómicas en relación con los yacimientos. UN ومن المهم في مرحلة التعدين الوصول إلى بيانات الرواسب وأسمائها ومراجع تصنيفها.
    Preconizan la elaboración de estadísticas e informaciones a nivel europeo según estructuras y referencias homogéneas que permitan una evaluación comparada de las manifestaciones y los fenómenos racistas en el tiempo y el espacio. UN يناشدون تجميع الاحصاءات والبيانات على المستوى اﻷوروبي وفقا لهياكل ومراجع متسقة تسمح بإجراء تقييم مقارن للتصرفات والظواهر العنصرية في الزمان والمكان؛
    Estimación para 2008-2009: 500 artículos y referencias UN تقدير الفترة 2008-2009: 500 مقالة استعراض وإحالة
    La Unión Europea y sus Estados miembros están dedicados a la promoción de una continua mejora de la seguridad nuclear sobre la base de objetivos y referencias comunes, tanto en la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) como a nivel internacional. UN 3 - ويعرب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه عن تكريس جهودهم لتعزيز مواصلة تحسين عناصر السلامة النووية، على أساس الأهداف والمرجعيات المشتركة، في إطار الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية وعلى الصعيد الدولي في آن واحد معا.
    Lamentamos tomar nota de que el representante del Pakistán ha considerado adecuado incorporar en su declaración cuestiones ajenas y referencias específicas a determinados países. UN ويؤسفنا أن نلاحظ أن ممثل باكستان الموقر ظن أنه من المناسب أن يقحم في بيانه أمورا خارجة وإشارات قطرية محددة.
    Dice que en el documento se reproduce esencialmente el texto del año anterior, añadiendo sólo aclaraciones técnicas y referencias a hechos ocurridos en el ínterin. UN وأضاف أن كل ما أُضيف هو توضيحات تقنيـة وإحالات مرجعية إلى الأحداث التي وقعت في الفترة الفاصلة.
    La máxima de Locke de que el hombre debe tener libertad para desear se refleja en la resolución, en la que se han suprimido los términos y referencias polémicos. UN وقول لوك بأن الإنسان يجب أن يكون حر الإرادة مجسد في القرار، الذي حذفت منه العبارات والإشارات المثيرة للجدل.
    :: Preparar y establecer criterios y referencias para su utilización en la evaluación de la capacitación en mantenimiento de la paz UN :: وضع وبلورة معايير ومقاييس يستعان بها في تقييم التدريب على حفظ السلام؛
    Será necesario elaborar indicadores de ejecución coherentes y compatibles y referencias de evaluación aplicables a los dos tipos de actividades. UN وسوف يقتضي ذلك وضع مؤشرات أداء متماسكة ومتسقة ونقاط مرجعية للتقييم قابلة للتطبيق على كلا النوعين من الأنشطة.
    :: Desarme y desmovilización voluntaria de hasta 85.000 milicianos, que ha de comprender servicios conexos de suministro de alimentos y ropa, educación cívica, asistencia médica, elaboración de perfiles y orientación, educación, capacitación y referencias para encontrar empleo, subsidios transitorios y material de capacitación, y apoyo para la reintegración en las comunidades de origen UN :: نزع سلاح وتسريح حوالي 000 85 من أفراد المليشيات الذين قبلوا التسريح طواعية، بعدة طرق منها توفير الخدمات ذات الصلة مثل التغذية والملابس والتربية المدنية والخدمات الطبية، وتقييم الحالات وتقديم المشورة، وخدمات الإحالة للحصول على التعليم والتدريب وفرص العمل، وبدلات السلامة المؤقتة، والمواد التدريبية، ودعم إعادة الإدماج في المجتمعات الأصلية
    Algunos oradores indicaron que en los futuros informes al Consejo se podrían incluir más análisis y referencias a los problemas con que tropezaban el PNUD y el FNUAP en la aplicación de las medidas legislativas. UN وذكر بعض المتكلمين أن من الممكن أن يدرج في التقارير التي تُقدم مستقبلا إلى المجلس مزيد من التحليل واﻹشارة إلى المشكلات التي يواجهها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ التشريعات.
    Se precisa un fecundo intercambio de ideas y referencias cruzadas entre los pilares. UN وهناك حاجة إلى الإثراء المتبادل والإحالة المرجعية المتبادلة بين هذه الركائز.
    En los casos en que se han preparado textos consolidados de los proyectos de decisión modificados por la CP, también se hicieron cambios para indicar los números correctos de párrafo y notas de pie de página y referencias cruzadas. UN وفي الحالات التي تم فيها إعداد نصوص موحدة لمشاريع المقررات التي عدَّلها مؤتمر الأطراف، أُجريت أيضا تعديلات تعكس الأرقام الصحيحة للفقرات والحواشي والإحالات.
    La OSSI analizó las estadísticas de productividad de las tres principales actividades de las bibliotecas -- los servicios de indexación, catalogación y referencias. UN 28 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحليلا لإحصاءات الإنتاجية المتعلقة بثلاث من العمليات الرئيسية للمكتبات هي الفهرسة والتصنيف وخدمات المراجع.
    A los traductores ex situ se les facilitan las mismas herramientas de terminología y referencias que a la plantilla in situ. UN وتُتاح للمترجمين الخارجيين نفس الأدوات المصطلحية والمرجعية المتاحة للموظفين الداخليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more