"y reforma institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإصلاح المؤسسي
        
    • وإصلاح المؤسسات
        
    En ese contexto, se prevé un proceso donde los componentes de seguridad, desarrollo y reforma institucional serán abordados de manera equilibrada. UN وفي هذا السياق، نتصور عملية ستعالج فيها عناصر الأمن والتنمية والإصلاح المؤسسي بطريقة متوازنة.
    La Reunión Plenaria de Alto Nivel que acaba de concluir fue producto de inmensos esfuerzos realizados para forjar un nuevo consenso mundial en materia de desarrollo, seguridad, derechos humanos y reforma institucional de las Naciones Unidas. UN كان الاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم أعماله مؤخرا، نتاج جهود ضخمة استهدفت صوغ توافق آراء عالمي جديد حول التنمية والأمن وحقوق الإنسان والإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.
    En el proyecto se examina la naturaleza del cuestionamiento social, el activismo y el cambio normativo en relación con una serie de ámbitos de política macroeconómica y reforma institucional. UN ويفحص المشروع طبيعة حركات الاحتجاج الاجتماعي، وجهود الناشطين الاجتماعيين، والتغييرات المتعلقة بالسياسات ذات الصلة بعدد من مجالات سياسات الاقتصاد الكلي والإصلاح المؤسسي.
    El acuerdo requiere contar con 10 millones de dólares EE.UU. de asistencia técnica y reforma institucional para producir más de 1.000 millones de dólares EE.UU. en flujos de inversión anuales. UN ويدعو الترتيب إلى استخدام 10 ملايين دولار من المساعدة التقنية والإصلاح المؤسسي لتحقيق بليون دولار من تدفقات الاستثمار سنوياً.
    La planificación, revisión de políticas y reforma institucional a nivel sectorial deberán considerarse como procesos periódicos que abarquen diversas etapas. UN ٦٧ - ينبغي أن يُنظر إلى التخطيط القطاعي وتنقيح السياسات وإصلاح المؤسسات على أنها عمليات دورية تشمل مراحل مختلفة.
    La prestación de ayuda humanitaria en condiciones de seguridad es y seguirá siendo una prioridad junto con las iniciativas en materia de paz, seguridad y reforma institucional. UN فتوفير المساعدات الإنسانية على نحو مأمون كان ولا يزال يشكل أولوية إلى جانب الجهود الرامية إلى تحقيق السلم والأمن والإصلاح المؤسسي.
    La nueva política de seguridad tiene los siguientes componentes: control y prevención de los delitos; prevención de la violencia; ejecución de las penas; rehabilitación y reinserción social; atención a las víctimas, y reforma institucional y legal. UN وتشمل السياسات الأمنية الجديدة ما يلي: منع الجريمة ومكافحتها؛ ومنع العنف؛ وإنفاذ العقوبات؛ وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع؛ وتقديم الرعاية إلى الضحايا؛ والإصلاح المؤسسي والقانوني.
    Formulan declaraciones los siguientes oradores: Excmo. Sr. Steven Vanackere, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores y reforma institucional de Bélgica; y Excmo. Sr. Jean-Marie Ehouzou, Enviado Especial del Presidente de Benin. UN أدلى ببيان كل من معالي السيد ستيفن فاناكيري، نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية والإصلاح المؤسسي في بلجيكا، وسعادة السيد جان - ماري إيهوزو، المبعوث الخاص لرئيس بنن.
    Todavía puede mejorarse el asesoramiento en materia de políticas públicas y reforma institucional, incluyendo medidas de seguridad ciudadana a largo plazo. UN وهناك مجال للتحسين فيما يتعلق بإسداء المشورة في مجال السياسات العامة والإصلاح المؤسسي لاستيعاب التدابير الطويلة الأجل فيما يتعلق بأمن المواطن.
    Reforma de la legislación y reforma institucional UN التشريع والإصلاح المؤسسي
    Se reconoce además que el proceso de descentralización requiere esfuerzos concertados de fomento de la capacidad y reforma institucional y, por consiguiente, deberá vincularse con el fortalecimiento de las autoridades locales. UN 3 - ومن المسلم به كذلك أن عملية اللامركزية تتطلب جهوداً متسقة في بناء القدرات والإصلاح المؤسسي ولذا ينبغي ربطها بتعزيز السلطات المحلية.
    Conferencia sobre Estado de Derecho y reforma institucional (Ditchley Park, Reino Unido) UN - مؤتمر سيادة القانون والإصلاح المؤسسي (دتشلي بارك، المملكة المتحدة، تشرين الأول/أكتوبر 2004)
    Se reconoce además que el proceso de descentralización requiere esfuerzos concertados de fomento de la capacidad y reforma institucional y, por consiguiente, deberá vincularse con el fortalecimiento de las autoridades locales. UN 3 - ومن المسلم به أيضاً أن عملية التحول إلى اللامركزية تحتاج إلى جهود متسقة في مجال بناء القدرات والإصلاح المؤسسي لذلك يجب أن ترتبط بتدعيم السلطة المحلية.
    Reconociendo que los desafíos que enfrenta Haití están interconectados, reafirmando que los progresos sostenibles en materia de seguridad, estado de derecho y reforma institucional, reconciliación nacional y desarrollo se refuerzan mutuamente, y acogiendo con satisfacción los esfuerzos que siguen desplegando el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para encarar esos desafíos, UN وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، ويرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات،
    Reconociendo que los desafíos que enfrenta Haití están interconectados, reafirmando que los progresos sostenibles en materia de seguridad, estado de derecho y reforma institucional, reconciliación nacional y desarrollo se refuerzan mutuamente, y acogiendo con satisfacción los esfuerzos que siguen desplegando el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para encarar esos desafíos, UN وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، ويرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات،
    Reconociendo que los desafíos que enfrenta Haití están interconectados, reafirmando que los progresos sostenibles en materia de seguridad, estado de derecho y reforma institucional, reconciliación nacional y desarrollo se refuerzan mutuamente, y acogiendo con beneplácito los esfuerzos que siguen desplegando el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para encarar esos desafíos, UN وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات،
    Reconociendo que los desafíos que enfrenta Haití están interconectados, reafirmando que los progresos sostenibles en materia de seguridad, estado de derecho y reforma institucional, reconciliación nacional y desarrollo se refuerzan mutuamente, y acogiendo con satisfacción los esfuerzos que siguen desplegando el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para encarar esos desafíos, UN وإذ يسلم بالطابع المترابط للتحديات التي تواجه هايتي، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المستدام في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي للتصدي لهذه التحديات،
    Reconociendo que los desafíos que enfrenta Haití están interconectados, reafirmando que los progresos sostenibles en materia de seguridad, estado de derecho y reforma institucional, reconciliación nacional y desarrollo se refuerzan mutuamente, y acogiendo con beneplácito los esfuerzos que siguen desplegando el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para encarar esos desafíos, UN وإذ يسلّم بالطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، ويؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات،
    Reconociendo que los desafíos que enfrenta Haití están interconectados, reafirmando que los progresos sostenibles en materia de seguridad, estado de derecho y reforma institucional, reconciliación nacional y desarrollo se refuerzan entre sí, y acogiendo con beneplácito los esfuerzos que siguen desplegando el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para encarar esos desafíos, UN وإدراكا منه للطبيعة المترابطة للتحديات الماثلة في هايتي، وإذ يؤكد مجددا أن أوجه التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضها بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات،
    Reconociendo que los desafíos que enfrenta Haití están interconectados, reafirmando que los progresos sostenibles en materia de seguridad, estado de derecho y reforma institucional, reconciliación nacional y desarrollo se refuerzan mutuamente, y acogiendo con satisfacción los esfuerzos que siguen desplegando el Gobierno de Haití y la comunidad internacional para encarar esos desafíos, UN وإذ يسلم أيضا بأن التحديات التي تواجهها هايتي مترابطة، وإذ يؤكد من جديد أن التقدم المطرد في مجالات الأمن وسيادة القانون والإصلاح المؤسسي والمصالحة الوطنية والتنمية يعزز بعضه بعضا، وإذ يرحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة هايتي والمجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات،
    Neoliberalismo y reforma institucional en el Asia Oriental UN 2 - الليبرالية الجديدة وإصلاح المؤسسات في شرق آسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more