"y reforzar la cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز التعاون بين
        
    En este sentido, también queremos hacer hincapié en la necesidad de consolidar y reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN وفي هذا الصدد، نشدد أيضا على ضرورة توطيد وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Es imprescindible consolidar y reforzar la cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de la ley. UN وإن إقامة وتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون أمر حيوي.
    Se han realizado actividades para sensibilizar al público y reforzar la cooperación entre los diferentes organismos que participan en la lucha contra la trata. UN وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Fiji, como muchos otros países, estima que ha llegado el momento de racionalizar las actividades del sistema de las Naciones Unidas a fin de mejorar su eficacia y reforzar la cooperación entre los diversos órganos. UN وإن فيجي مثلها في ذلك مثل العديد من البلدان اﻷخرى ترى أن الوقت قد حان لترشيد أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحسين فعاليتها وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات.
    Por su parte, las Naciones Unidas deberían examinar la posibilidad de utilizar fondos destinados a programas anteriores y reforzar la cooperación entre los diferentes organismos pertinentes. UN وينبغي لﻷمم المتحدة، فيما يخصها، أن تدرس إمكانية استخدام اﻷموال المخصصة لبرامج سابقة وتعزيز التعاون بين شتى الهيئات المعنية.
    Por este motivo, apoyamos la sugerencia del Secretario General de fortalecer el papel coordinador del Consejo Económico y Social y reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. UN لهذا السبب، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بتعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Una nueva prioridad, reflejada asimismo en una decisión de la Conferencia adoptada en 1996, es la necesidad de una orientación más práctica, centrada en la aplicación de políticas, para lo cual es necesario mantener y reforzar la cooperación entre las partes interesadas, en los países desarrollados y en desarrollo, en especial los responsables de la aplicación. UN ومن اﻷولويات المستجدة، التي تمثلت أيضا في مقرر اتخذته لجنة التنمية المستدامة في عام ٦٩٩١، ضرورة اتباع نهج يكون أكثر توجها للعمل ويركز على تنفيذ السياسات. ويتضمن هذا مواصلة وتعزيز التعاون بين الجهات الفاعلة، في البلدان المتقدمة النمو والنامية، ولا سيما منها الجهات التي تتحمل مسؤوليات عن التنفيذ.
    La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperación entre los Estados Parte con el propósito de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. المادة3
    La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperación entre los Estados Parte con el propósito de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    41. La delegación de Marruecos apoya los esfuerzos que se realizan en el marco del Capítulo VIII de la Carta para alentar y reforzar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN ٤١ - وأعلن أن وفد المغرب يدعم الجهود التي بذلت في إطار الفصل الثامن من الميثاق، والتي تستهدف تشجيع وتعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    En virtud de la decisión No. 6, los tres Estados se comprometieron a " promover y reforzar la cooperación entre los servicios de seguridad de los tres países " . UN وينص القرار رقم ٦ على أن الدول الثلاث تتعهد " بتشجيع وتعزيز التعاون بين دوائر اﻷمن في البلدان الثلاثة " .
    Profundizar en la incorporación de la problemática de los derechos humanos en todos los ámbitos del sistema de las Naciones Unidas, incluido el ACNUR, y reforzar la cooperación entre los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, no pueden sino fortalecer la protección de las personas de que se ocupa el ACNUR. UN ولا يسع زيادة تعميم حقوق الإنسان على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل، بما فيها المفوضية، وتعزيز التعاون بين هيئات الأمم المتحدة المعنية، بما فيها المفوضية السامية لحقوق الإنسان، سوى تعزيز حماية الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية.
    En Addis Abeba, en la sede de la Unión Africana, los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana continuaron sus intercambios sobre los métodos para forjar una asociación eficaz y reforzar la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés mutuo. UN وواصل أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في مقر الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، تبادلهم لوجهات النظر حول طرق وسبل إنشاء شراكة فعالة وتعزيز التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة حول المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Para reforzar el sistema de protección del niño está previsto revisar el marco jurídico y las políticas vigentes; analizar y evaluar dicho sistema para identificar los logros y los problemas existentes y determinar el adecuado funcionamiento de un sistema multisectorial; y reforzar la cooperación entre los distintos interlocutores. UN ومن أجل تعزيز نظام حماية الأطفال، يُتوخَّى إعادة النظر في الإطار القانوني القائم والسياسات، وتحليل هذا النظام وتقييمه للتعرف على إنجازات النظام المتعدد القطاعات ومشاكله وسلامة أدائه وتعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة.
    En enero de 1997, se llevó a cabo un taller de organizaciones no gubernamentales sobre la cooperación entre éstas y los gobiernos en favor de las personas de edad, con vistas a facilitar y reforzar la cooperación entre ambas instancias en la formulación y aplicación de las políticas y los programas en favor de esas personas. UN وفي كانون الثاني/ يناير ٧٩٩١ تم تنظيم حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية حول التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل المسنين، وذلك لتيسير وتعزيز التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالمسنين.
    17. Subrayaron que se requería un empeño más concertado a fin de idear los mecanismos necesarios para iniciar y reforzar la cooperación entre los países asiáticos con miras a facilitar la utilización eficaz de datos de teleobservación y su integración con la tecnología de los SIG. UN 17- وشدّد المشاركون على ضرورة بذل المزيد من الجهود المنسقة لابتكار الآليات الضرورية لبدء وتعزيز التعاون بين البلدان الآسيوية على تسهيل الاستخدام الفعال لبيانات الاستشعار عن بعد ومكاملتها مع تكنولوجيا نظم المعلومات الجغرافية.
    El Consejo pasó revista a los resultados de la visita que el Secretario General del Consejo de Cooperación hizo al Yemen los días 7 y 8 de marzo de 2005, durante la cual se reunió con los altos responsables del país y tuvo una entrevista con el Ministro de Relaciones Exteriores del Yemen, y reafirmó la importancia de mantener y reforzar la cooperación entre el Consejo de Cooperación y el Yemen. UN واستعرض المجلس الوزاري نتائج زيارة معالي الأمين العام لمجلس التعاون للجمهورية اليمنية خلال الفترة 7 - 8 آذار/مارس 2005م، ولقائه مع كبار المسؤولين فيها، ومباحثاته مع معالي وزير الخارجية في الجمهورية اليمنية، وأكد على أهمية استمرار وتعزيز التعاون بين مجلس التعاون والجمهورية اليمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more