"y reforzar la seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعزيز الأمن
        
    • وتعزيز أمن
        
    • وتحسين الأمن
        
    • وتعزيز سلامة
        
    • واستكمال خدمات اﻷمن
        
    • وتوطيد الأمن
        
    • وتعزيز السلامة والأمن
        
    • وتقوية الأمن
        
    La misión acoge complacida las iniciativas de los Gobiernos del Afganistán y del Pakistán para combatir el terrorismo y reforzar la seguridad en la frontera. UN وترحب البعثة بالجهود التي تبذلها حكومة كل من أفغانستان وباكستان لمكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن على الحدود بينهما.
    Es esencial disponer de medidas eficaces para hacer respetar las salvaguardias nucleares y reforzar la seguridad nuclear para que el régimen de no proliferación tenga éxito. UN إن اتخاذ تدابير فعالة لدعم الضمانات النووية وتعزيز الأمن النووي عامل حيوي في نجاح نظام عدم الانتشار.
    Además, las partes acordaron adoptar las medidas necesarias para el mantenimiento de su frontera común y reforzar la seguridad conjunta. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان على اتخاذ التدابير اللازمة لصيانة حدودهما المشتركة وتعزيز الأمن المشترك.
    También se utilizan sistemas inalámbricos para ampliar el alcance de las comunicaciones y reforzar la seguridad de los principales miembros de la misión. UN وتستعمل النظم اللاسلكية أيضا لتوفير اتصالات موسعة وتعزيز أمن الأفراد الرئيسيين للبعثة.
    Uno de los crecientes desafíos para la Misión será fortalecer sus capacidades de análisis y reforzar la seguridad de los observadores militares. UN وسيكون تعزيز القدرات التحليلية للبعثة وتعزيز أمن المراقبين العسكريين أحد التحديات المتزايدة التي تواجهها البعثة.
    4. Se considera que la prohibición de la producción del material fisible definido anteriormente y su verificación fortalecerán el régimen internacional de no proliferación, al reducir la discriminación entre los Estados y reforzar la seguridad nuclear. UN 4- وثمة اعتقاد بأن حظر إنتاج المواد الانشطارية والتحقق منه على النحو المبين أعلاه من شأنه أن يعزز النظام الدولي لعدم الانتشار من خلال خفض التمييز فيما بين الدول وتحسين الأمن النووي.
    Concretamente, se han emprendido misiones para evaluar la situación de la seguridad y reforzar la seguridad de los voluntarios de las Naciones Unidas destinados a los lugares de trabajo que presentan más riesgos. UN وبالتحديد، كُلفت البعثات بتقييم الحالة الأمنية وتعزيز سلامة متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة المعينين في مراكز عمل التي تنطوي على مخاطر.
    Tesorería: recepción puntual y custodia segura del efectivo y mejoramiento de los sistemas de pago a fin de simplificar los trámites, reducir los gastos y reforzar la seguridad. UN الخزانة: تلقي النقدية في الوقت المطلوب وحفظها بشكل آمن وتحسين نظم الدعم بغرض ترشيد عملية التجهيز، وخفض النفقات، وتعزيز الأمن.
    Hemos aprobado un plan de acción para paliar la amenaza que representa la superexplotación de la fauna y la flora marinas y reforzar la seguridad marítima. UN لقد وافقنا على خطة عمل تهدف إلى تقليص التهديد المتمثل في الإفراط في استغلال الموارد الحيوانية والنباتية البحرية وتعزيز الأمن البحري.
    Se amplió el alcance del proyecto que se está ejecutando actualmente a efectos de incluir el control del acceso a los tabiques y ascensores y reforzar la seguridad física de todas las zonas de los ejecutivos. UN جرى توسيع نطاق المشروع الجاري تنفيذه ليشمل مراقبة استعمال المصاعد، والقواطع وتعزيز الأمن المادي في جميع أماكن الإدارة العليا.
    Promover la recuperación de las estructuras industrial y productiva y la economía de los países que salen de una crisis, natural o provocada por el hombre, y reforzar la seguridad humana de los grupos vulnerables. UN العمل على تعافي البنى الصناعية والإنتاجية واقتصادات البلدان الخارجة من الأزمات الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، وتعزيز الأمن البشري للفئات الضعيفة.
    Practicaremos una política activa, pragmática y equilibrada que tendrá como fin proteger los intereses nacionales, aumentar el prestigio internacional de nuestro país y reforzar la seguridad nacional, regional y mundial. UN وسنقوم بانتهاج سياسة خارجية نشطة وواقعية ومتوازنة تهدف إلى ضمان المصالح القومية وزيادة الهيبة الدولية لبلدنا وتعزيز الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    :: Operaciones diarias de efectivos de contingentes y de la policía de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad y escolta a las organizaciones humanitarias y reforzar la seguridad en los puntos de distribución de ayuda UN :: قيام أفراد الوحدات وشرطة الأمم المتحدة بعمليات يومية لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونات
    :: Operaciones diarias de efectivos de contingentes y de la policía de las Naciones Unidas para proporcionar seguridad y escolta a las organizaciones humanitarias y reforzar la seguridad en los puntos de distribución de ayuda UN :: قيام قوات الوحدات وشرطة الأمم المتحدة يوميا بعمليات لتوفير الأمن والحراسة للمنظمات الإنسانية وتعزيز الأمن في مراكز توزيع المعونة
    El UNICEF está colaborando estrechamente con los asociados de las Naciones Unidas a fin de mejorar y reforzar la seguridad del personal en los países donde se registran situaciones de emergencia, y para ello presta servicios de capacitación, perfecciona la planificación para situaciones imprevistas y se encarga de la gestión de sistemas eficaces de comunicación y logística. UN واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات.
    El UNICEF está colaborando estrechamente con los asociados de las Naciones Unidas a fin de mejorar y reforzar la seguridad del personal en los países donde se registran situaciones de emergencia, y para ello presta servicios de capacitación, perfecciona la planificación para situaciones imprevistas y se encarga de la gestión de sistemas eficaces de comunicación y logística. UN واليونيسيف تضطلع بتعاون وثيق مع شركاء اﻷمم المتحدة من أجل تنظيم وتعزيز أمن الموظفين في البلدان التي تعيش في ظل الطوارئ، وذلك من خلال التدريب وتحسين خطط الطوارئ وإدارة شبكات فعالة للاتصالات والسوقيات.
    En 1997 el Consejo de Jefes de Gobierno de los países miembros de la CEI aprobó un plan a largo plazo que tiene por objeto desarrollar la cooperación entre estos países en esta esfera y reforzar la seguridad de las instalaciones nucleares. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    Asimismo, los PMA debían tratar de incrementar su apoyo al sector agrícola con el fin, en particular, de impulsar el crecimiento de la productividad y reforzar la seguridad alimentaria, además de integrar políticas que tuvieran en cuenta el cambio climático en las estrategias relativas a los productos básicos. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أيضاً أن تبذل الجهود لزيادة دعم القطاع الزراعي بغية تعزيز نمو الإنتاجية وتحسين الأمن الغذائي وإدماج السياسات التي تشمل تغير المناخ في الاستراتيجيات القائمة على السلع الأساسية.
    30. La Conferencia de Examen de 2010 debería respaldar los esfuerzos del OIEA por mantener y reforzar la seguridad tecnológica y física de las actividades nucleares a nivel mundial y valorar positivamente sus actividades en la esfera de la seguridad nuclear, en particular la introducción de los Planes integrados de apoyo a la seguridad física nuclear. UN 30- وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2010 أن يدعم جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى استدامة وتعزيز سلامة وأمن الأنشطة النووية العالمية وأن ينوه بأنشطتها في مجال الأمن النووي، وبخاصة من خلال الخُطط المتكاملة لدعم الأمن النووي.
    Los recursos solicitados en esta partida (283.000 dólares), que se mantienen al nivel anterior, corresponden a la reposición de equipo de seguridad y vigilancia y la adquisición de equipo adicional indispensable para mejorar y reforzar la seguridad y vigilancia en los locales de la Sede. UN ٧٢ دال - ٣٢ تكفل الاحتياجات تحت هذا البند )٠٠٠ ٣٨٢ دولار(، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق، ما يلزم لاستبدال معدات اﻷمن والسلامة واقتناء معدات إضافية لتحسين واستكمال خدمات اﻷمن والسلامة في مباني المقر.
    La Dependencia de Asia Nororiental se encargaría de estudiar los acontecimientos en la región y apoyar al Secretario General y a los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover la estabilidad y reforzar la seguridad regional en Asia Nororiental. UN 173- ستكون وحدة شمال شرق آسيا مسؤولة عن تغطية التطورات التي تحدث في هذه المنطقة ودعم الجهود التي يبذلها الأمين العام والدول الأعضاء لتعزيز الاستقرار وتوطيد الأمن الإقليمي في شمال شرق آسيا.
    En la Declaración, los Ministros se comprometieron a promover y reforzar la seguridad nuclear en el marco de un criterio mundial para el uso responsable de la energía nuclear con fines pacíficos, de conformidad con las normas de la no proliferación. UN وقد تعهد الوزراء في الإعلان بتشجيع وتعزيز السلامة والأمن في المجال النووي في إطار نهج شامل يهدف إلى الاستخدام المسؤول للطاقة النووية للأغراض السلمية في امتثال تام لمعايير عدم الانتشار.
    La reciente Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Washington D.C. destacó la necesidad de que la comunidad internacional trabaje unida para promover y reforzar la seguridad nuclear. UN إن مؤتمر قمة الأمن النووي الذي عُقد في واشنطن العاصمة قد أكد على قيام الحاجة إلى عمل المجتمع الدولي معا لتعزيز وتقوية الأمن النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more