El número de mujeres negras, migrantes y refugiadas en los consejos municipales se duplicó hasta llegar a un total de 26 después de las elecciones de 1998. | UN | وبلغ عدد النساء السود والمهاجرات واللاجئات في المجالس البلدية الضعف حيث بلغ مجموعهن 26 بعد انتخابات عام 1998. |
Tiye International es una organización no gubernamental que agrupa a 21 asociaciones de mujeres negras, migrantes y refugiadas en los Países Bajos. | UN | منظمة طيّ الدولية منظمة غير حكومية تضم 21 جمعية من الجمعيات الوطنية للسوداوات والمهاجرات واللاجئات في هولندا. |
Preocupa al Comité la situación de las mujeres migrantes y refugiadas en el mercado laboral. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء وضع المهاجرات واللاجئات في سوق العمل. |
448. El Comité recomendó que se adoptaran medidas más eficaces para acelerar la reintegración de las mujeres desplazadas y refugiadas en la sociedad. | UN | ٤٤٨- تدعو اللجنة إلى اتخاذ تدابير أفعل تستهدف التعجيل بإعادة إدماج المشردات واللاجئات في صفوف المجتمع. |
448. El Comité recomendó que se adoptaran medidas más eficaces para acelerar la reintegración de las mujeres desplazadas y refugiadas en la sociedad. | UN | ٤٤٨- تدعو اللجنة إلى اتخاذ تدابير أفعل تستهدف التعجيل بإعادة إدماج المشردات واللاجئات في صفوف المجتمع. |
2. medidas dirigidas a alentar y apoyar a mujeres de raza negra, inmigrantes y refugiadas en la política. | UN | ٢ - اتخاذ إجراءات تستهدف تشجيع/ دعم النساء السود والمهاجرات واللاجئات في الحياة السياسية. |
El objetivo de la organización MiRA Centre es promover la igualdad de las mujeres negras, inmigrantes y refugiadas en Noruega. | UN | أولا - مقدمـة يتمثل هدف منظمة مركز ميرا في تعزيز المساواة بالنسبة للنساء من السود والمهاجرات واللاجئات في النرويج. |
El Comité expresa su preocupación por la existencia de diferentes obstáculos a la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad noruega, y lamenta que la información en el informe no explique suficientemente su situación. | UN | 415 - واللجنة يساورها القلق بشأن وجود عقبات متنوعة تحول دون إدماج المهاجرات واللاجئات في المجتمع النرويجي، وتأسف لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية بشأن حالتهن. |
El Comité expresa su preocupación por la existencia de diferentes obstáculos a la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad noruega, y lamenta que la información en el informe no explique suficientemente su situación. | UN | 415 - واللجنة يساورها القلق بشأن وجود عقبات متنوعة تحول دون إدماج المهاجرات واللاجئات في المجتمع النرويجي، وتأسف لأن التقرير لا يقدم معلومات كافية بشأن حالتهن. |
También considera que es preciso intensificar el diálogo social sobre determinados temas, por ejemplo, los estereotipos de género negativos, la violencia contra la mujer y la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad, en el marco del respeto de su cultura. | UN | وتستطيع أيضا أن ترى أن هناك ضرورة لوجود حوار اجتماعي أكبر حول مواضيع مثل القولبة النمطية السلبية تجاه المرأة، والعنف الموجه ضد المرأة، وإدماج النساء المهاجرات واللاجئات في المجتمع واحترام ثقافتهن في نفس الوقت. |
El objetivo principal es facilitar la integración de las mujeres inmigrantes y refugiadas en la sociedad sueca, al tiempo que se les insta a preservar su identidad étnica y se les brinda orientación para que logren la igualdad en la vida social, cultural y política del país que las ha acogido. | UN | ويتمثل هدفه الرئيسي في تسهيل اندماج المهاجرات واللاجئات في المجتمع السويدي، مع تشجيعهن على الحفاظ على هويتهن العرقية وإرشادهن إلى سبل بلوغ درجة المساواة في الحياة الاجتماعية والثقافية والسياسية للبلد المضيف. |
118. En relación con el número de mujeres solicitantes de asilo y refugiadas en el país, se está realizando un censo global en colaboración con el ACNUR. | UN | 118- فيما يتعلق بعدد طالبات اللجوء واللاجئات في البلد، ما زال التعداد العام جارياً بمشاركة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين. |
128.188 Tener en cuenta la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer de abordar adecuadamente la situación de las mujeres migrantes y refugiadas en el mercado de trabajo (Nicaragua). | UN | 128-188 مراعاة توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة التي تقضي بمعالجة حالة النساء المهاجرات واللاجئات في سوق العمل على النحو الملائم (نيكاراغوا)؛ |
6. El CEDAW estaba preocupado por que en la Ley de migración (2010) no se abordase adecuadamente la situación de las mujeres migrantes y refugiadas en el mercado laboral. | UN | 6- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها من أن قانون الهجرة الصادر في عام 2010 لا يتناول بالقدر الكافي مشاكل النساء المهاجرات واللاجئات في سوق العمل(16). |
La OIT, junto con el ACNUR, puso en marcha programas empresariales para mujeres repatriadas y refugiadas en Angola y Mozambique y publicó el estudio titulado " Building entrepreneurial capacity for returnee and refugee women in Angola and Mozambique " (creación de capacidad empresarial para mujeres repatriadas y refugiadas en Angola y Mozambique). | UN | وشرعت منظمة العمل الدولية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في برامج لتنظيم المشاريع للنساء العائدات واللاجئات في أنغولا وموزامبيق، ونشرت الدراسة المعنونة " بناء قدرات تنظيم المشاريع للنساء العائدات واللاجئات في أنغولا وموزامبيق " . |