"y regional en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإقليمي في مجال
        
    • والإقليمي على
        
    • والإقليمي في منع الاتجار غير
        
    • والإقليمي فيما يتعلق
        
    El CPACO propugnaba una mayor cooperación subregional y regional en la ordenación y el control de la pesca de la región. UN وقد شجعت لجنة مصائد الأسماك في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي على تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال إدارة الصيد ومراقبته في المنطقة.
    :: Alentar y mejorar la supervisión de la situación en la región con el fin de que haya una aplicación efectiva de los planes de acción en los niveles nacional, subregional y regional en la esfera de la protección de los niños contra la explotación sexual. UN ♦ تشجيع وتحسين رصد الحالة في المنطقة لكفالة التنفيذ الفعال لخطط العمل على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي في مجال حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    Se deben estudiar principios generales para la cooperación bilateral y regional en la utilización y la ordenación de las aguas subterráneas transfronterizas, sin perjuicio de la forma definitiva de esos proyectos de artículo. UN وينبغي استطلاع المبادئ الإرشادية للتعاون الثنائي والإقليمي في مجال استخدام المياه الجوفية العابرة للحدود وإدارتها، دون الإضرار بالشكل النهائي لمشاريع المواد.
    La República de Albania también contribuye a la cooperación internacional y regional en la lucha contra el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وتسهم جمهورية ألبانيا أيضا في التعاون الدولي والإقليمي على صعيد مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Turquía apoya firmemente la cooperación internacional y regional en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada y el tráfico ilícito. UN وتؤيد تركيا بقوة التعاون الدولي والإقليمي على التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع.
    En el presente informe se trata de examinar y evaluar los progresos a escala internacional y regional en la aplicación de los resultados de la Cumbre. UN وهذا التقرير يمثل مسعى لاستعراض وتقييم التقدم المحرز على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال تنفيذ حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    6. Decide examinar en su noveno período de sesiones la forma de seguir ampliando los mecanismos de cooperación bilateral y regional en la esfera de la política de la competencia; UN 6- يقرر النظر في دورته التاسعة في كيفية زيادة تطوير آليات التعاون الثنائي والإقليمي في مجال سياسات المنافسة؛
    22. La Convención también reconoce la contribución de las organizaciones intergubernamentales de ámbito internacional y regional en la cooperación para promover la Convención. UN 22- تعترف الاتفاقية أيضاً بدور المنظمات الحكومية الدولية العاملة على الصعيدين الدولي والإقليمي في مجال التعاون الرامي إلى تعزيز الاتفاقية.
    " c) Aumento de la participación en los seminarios de capacitación sobre gestión de los desastres, mejoramiento de la cooperación sobre el terreno y regional en la gestión de los desastres y aumento de la respuesta de los donantes a los llamamientos interinstitucionales " ; UN " زيادة المشاركة في الحلقات الدراسية التدريبية على إدارة الكوارث وتحسين التعاون على الصعيدين الميداني والإقليمي في مجال إدارة الكوارث وزيادة استجابة الجهات المانحة للنداءات المشتركة بين الوكالات "
    Al mismo tiempo, se presentaron varias propuestas relativas a la difusión de información sobre los Fondos, incluida una mayor participación de los medios de difusión privados y públicos en los planos local y regional en la información de la opinión pública acerca de los Fondos y los procedimientos de presentación de solicitudes. UN وفي الوقت ذاته، قُدِّمت اقتراحات كثيرة بشأن نشر المعلومات عن الصندوقين، بما في ذلك إسناد دور أكبر لوسائط الإعلام الخاصة والعامة على الصعيدين المحلي والإقليمي في مجال إعلام الجمهور بأنشطة الصندوقين وبإجراءات التطبيق.
    Con el fin de garantizar que se gestionen y desarrollen de forma sostenible, la oradora insta a todos los Estados que tengan acuíferos a cooperar a escala bilateral y regional en la protección y conservación de ecosistemas, la prevención y la lucha contra la contaminación y la vigilancia y gestión de sus acuíferos o sistemas de acuíferos transfronterizos. UN ولكفالة الانتفاع المستدام بها وتنميتها، حثت جميع دول مستودعات المياه الجوفية على التعاون الثنائي والإقليمي في مجال حماية وصون النظم الإيكولوجية، والوقاية من التلوث ومكافحته، ورصد وإدارة مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكات مستودعات المياه الجوفية فيها.
    20. Pone de relieve la importancia de las disposiciones del Acuerdo relativas a la cooperación bilateral, subregional y regional en la aplicación coercitiva, e insta a que se siga trabajando a este respecto; UN 20 - تشدد على أهمية أحكام الاتفاق المتعلقة بالتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛
    3. Pide asimismo al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos que fortalezca su presencia regional dentro de los límites de los recursos existentes con miras a aumentar la cooperación Sur-Sur en la ejecución de su programa de trabajo y que proporcione o continúe el apoyo que presta a las actividades de cooperación subregional y regional en la esfera de los asentamientos humanos y el desarrollo urbano; UN يرجو كذلك من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يعزز حضوره الإقليمي في حدود موارده الحالية بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برنامج عمله وتوفير ومواصلة دعمه للجهود الجارية في إطار التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال المستوطنات البشرية والتنمية الحضرية؛
    3. Pide asimismo al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos que fortalezca su presencia regional con miras a aumentar la cooperación Sur-Sur en la ejecución de su programa de trabajo y que proporcione o continúe el apoyo que presta a las actividades de cooperación subregional y regional en la esfera de los asentamientos humanos y el desarrollo urbano; UN يرجو كذلك من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يعزز حضوره الإقليمي بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برنامج عمله وتوفير ومواصلة دعمه للجهود الجارية في إطار التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال المستوطنات البشرية والتنمية الحضرية؛
    3. Pide asimismo al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos que fortalezca su presencia regional dentro de los límites de los recursos existentes con miras a aumentar la cooperación Sur-Sur en la ejecución de su programa de trabajo y que proporcione o continúe el apoyo que presta a las actividades de cooperación subregional y regional en la esfera de los asentamientos humanos y el desarrollo urbano; UN يرجو كذلك من برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أن يعزز حضوره الإقليمي في حدود موارده الحالية بغرض تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برنامج عمله وتوفير ومواصلة دعمه للجهود الجارية في إطار التعاون دون الإقليمي والإقليمي في مجال المستوطنات البشرية والتنمية الحضرية؛
    c) Función de las Naciones Unidas en el mejoramiento de la cooperación internacional y regional en la utilización de la tecnología espacial en pro de la seguridad humana y ambiental. UN (ج) دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل الأمن البشري والبيئي.
    La activa participación de mi país en diversas iniciativas multilaterales, como la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y la Cumbre sobre seguridad nuclear, refleja la importancia que atribuye al fortalecimiento de la cooperación internacional y regional en la lucha contra el comercio ilícito en materiales radioactivos y nucleares. UN وتعكس مشاركة بلدي النشطة في العديد من المبادرات المتعددة الأطراف، مثل المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي وقمة الأمن النووي، الأهميةَ التي يوليها لتعزيز التعاون الدولي والإقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية.
    la tercera sesión se centró en los mecanismos para la cooperación internacional y regional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre. UN 16- وركّزت الجلسة الثالثة على آليات التعاون الدولي والإقليمي على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه.
    La cooperación internacional y regional en la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ayuda a que los beneficios de las aplicaciones de la tecnología espacial se pongan al servicio de un amplio círculo de interesados de los ámbitos tanto gubernamentales como no gubernamentales y a que se intensifiquen y diversifiquen los programas espaciales nacionales. UN 1- يسهم التعاون الدولي والإقليمي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في إتاحة فوائد تطبيقات تكنولوجيا الفضاء لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء، وكذلك في تكثيف برامج الفضاء الوطنية وتنويعها.
    Cooperación internacional y regional en la prevención del tráfico y suministro ilícitos de armas pequeñas UN التعاون الدولي والإقليمي في منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والإمداد بها
    En la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres se propuso la necesidad de contar con una modalidad de asociación para coordinar la prestación de apoyo a los niveles nacional y regional en la tarea de incorporar las soluciones basadas en la tecnología espacial en la gestión de actividades en casos de desastre. UN واقتُرح في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث إنشاء شراكة لتنسيق الدعم على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدماج الحلول التكنولوجية الفضائية في أنشطة تدبّر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more