"y regiones del mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومناطق العالم
        
    • والمناطق في العالم
        
    • العالم ومناطقه
        
    • والأقاليم في العالم
        
    • وأنحاء العالم
        
    • ومناطق أخرى من العالم
        
    • العالم وأقاليمه
        
    • وأقاليم العالم
        
    • ومناطق مختلفة من العالم
        
    Sin embargo, el promedio mundial oculta grandes diferencias en las tasas de fecundidad que se observan en diferentes países y regiones del mundo. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    Se trata de la información normativa más reciente disponible sobre la migración internacional en todos los países y regiones del mundo. UN ويعرض الرسم البياني آخر المعلومات عن السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية في جميع بلدان ومناطق العالم.
    Venezuela está comprometida con el desarrollo del comercio equitativo y la cooperación internacional con todos los países y regiones del mundo. UN وقالت إن فنـزويلا ملتزمة بتشجيع اقامة تجارة منصفة وتعاون دولي مع جميع بلدان ومناطق العالم.
    Creemos firmemente que el tráfico ilícito de drogas y sustancias psicotrópicas amenaza gravemente la prosperidad económica y la estabilidad política de muchos países y regiones del mundo. UN ونحن مقتنعون بشــدة أن الاتجــار غيــر المشــروع فــي المخدرات والمؤثـرات العقلية يعرض للخطر الرفاه الاقتصادي والاستقــرار السياســي لكثير من البلدان والمناطق في العالم.
    En verdad, las prácticas óptimas para la gestión en las esferas política, económica y social se han extendido a todos los continentes y regiones del mundo. UN وفي الحقيقة إن أفضل الممارسات في تصريف شؤون الحكم في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي قد امتدت إلى جميع القارات والمناطق في العالم.
    Este principio, naturalmente, se aplica a todos los países y regiones del mundo. UN وهذا المبدأ ينطبق بالطبع على كل دول العالم ومناطقه.
    A efectos de esa aplicación resultaba prioritario elaborar y poner en práctica planes de acción nacionales y regionales en varios países y regiones del mundo. UN وكان من أولويات هذا التنفيذ إعداد وتطبيق خطط عمل وطنية وإقليمية في مختلف بلدان ومناطق العالم.
    En ese contexto, acogemos con beneplácito las diversas iniciativas que en materia de asociación ha estado desarrollando nuestro continente con varios países y regiones del mundo. UN وفي ذلك السياق، نرحب بمبادرات الشراكة التي ما فتئت القارة تطورها مع مختلف بلدان ومناطق العالم.
    La estabilidad y las condiciones de seguridad en varios países y regiones del mundo revisten especial interés para la comunidad mundial. UN حالة الاستقرار والأمن في عدد من بلدان ومناطق العالم تشكل مصدر قلق خاص للمجتمع العالمي.
    Hace mucho tiempo que dejamos atrás el debate sobre la existencia del cambio climático; ahora se debate la gravedad de sus efectos en las naciones y regiones del mundo. UN ومنذ مناقشتنا الأخيرة بشأن تغير المناخ، ننتقل إلى مناقشة حدة تأثيراته على دول ومناطق العالم.
    No obstante, no todos los países y regiones del mundo afrontan los mismos retos. UN ولكن، ليس كل البلدان ومناطق العالم تواجه التحديات نفسها.
    Respecto de la mayoría de los países y regiones del mundo, se publican estadísticas nacionales relativas a los diversos sectores de la actividad económica y social, que se difunden entre los gobiernos y una gran variedad de usuarios. UN ويجري نشر الاحصاءات الوطنية المتصلة بمعظم قطاعـات النشـاط الاقتصـادي والاجتماعي لمعظـم البلدان ومناطق العالم وهي توزع على الحكومات وعلى مجموعة واسعة من المستعملين اﻵخرين.
    Además, el Grupo de Trabajo decidió encargar la preparación de estudios concisos sobre el contenido y alcance de los principios fundamentales de la Declaración, incluida la formulación de recomendaciones específicas y concretas para su aplicación en diferentes países y regiones del mundo. UN وبالاضافة الى ذلك، قرر الفريق العامل التكليف بإعداد دراسات وجيزة عن محتوى ونطاق المبادئ اﻷساسية الواردة في اﻹعلان، بما في ذلك صياغة توصيات محددة وملموسة لتطبيقها في مختلف بلدان ومناطق العالم.
    Por lo tanto, participamos en diálogos acerca de la migración en varios países y regiones del mundo. UN ولذا، فإننا نشارك في الحوار حول الهجرة مع مختلف البلدان والمناطق في العالم.
    Este punto de vista no tiene en cuenta a los trabajadores migratorios procedentes de diversos países y regiones del mundo. UN ومن هذا المنطلق، لا يُؤخذ في الحسبان العمال المهاجرون المتوافدون من مختلف البلدان والمناطق في العالم.
    En el informe de 2013 se incluyen las últimas estimaciones y proyecciones demográficas disponibles para todos los países y regiones del mundo. UN ويتضمن تقرير عام 2013 أحدث التقديرات والتوقعات الديمغرافية لجميع البلدان والمناطق في العالم.
    De ahí el llamamiento a que la investigación se extienda a todas las partes y regiones del mundo. UN ومن ثم الدعوة إلى ضرورة توسيع نطاق البحث ليشمل جميع أنحاء العالم ومناطقه.
    Los programas nacionales y regionales de asistencia administrados por el Centro han permitido mejorar la situación de dichos derechos en varios países y regiones del mundo. UN فإن البرامج الوطنية والاقليمية للمساعدة، التي يديرها المركز، قد أتاحت تحسين حالة هذه الحقوق في كثير من بلدان العالم ومناطقه.
    La ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones podrían contribuir más eficientemente a los esfuerzos del género humano por promover el desarrollo sostenible en todos los países y regiones del mundo. UN فعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تسهم بمزيد من الفعالية في جهود البشرية لتعزيز التنمية المستدامة في كل البلدان والأقاليم في العالم.
    - " de todas las zonas y regiones del mundo " en la última oración del párrafo 14. UN - " في كل مناطق وأنحاء العالم " من الجملة اﻷخيرة في الفقرة ١٤.
    El proceso de ejecución continúa ampliándose a otros países y regiones del mundo. UN وعملية التنفيذ مستمرة في الانتشار إلى بلدان ومناطق أخرى من العالم.
    En este proceso de globalización mucha gente percibe que se están produciendo nuevas y crecientes inequidades al interior de los países y entre los países y regiones del mundo. UN ويعتبر الكثيرون، في عملية العولمة هذه، أن ثمة تفاوتات جديدة ومتزايدة آخذة في الظهور داخل البلدان وبين بلدان العالم وأقاليمه.
    Porque dentro de esos marcos, las naciones y regiones del mundo tendrán la mayor posibilidad de moldear el futuro de nuestro desarrollo económico, social y, en última instancia, cultural. UN إذ أن هذه الأطر هي التي تتوفر في داخلها لدول وأقاليم العالم أعظم الفرص لصياغة مستقبل توجهات تنميتنا الاقتصادية والاجتماعية وتنميتنا الثقافية في نهاية المطاف.
    Es cierto que esas disparidades también existen entre diferentes países y regiones del mundo. UN ويصح القول إن هذه التباينات توجد أيضا بين بلدان ومناطق مختلفة من العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more