"y reglamentaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • واﻷنظمة الدولية
        
    • والقواعد الدولية
        
    • واللوائح الدولية
        
    • والنظم الدولية
        
    En ese sentido, algunas delegaciones señalaron que en las normas y reglamentaciones internacionales existentes se preveía ya la utilización, la retirada y la eliminación de las instalaciones costa afuera, como, por ejemplo, en el reglamento de la Organización Marítima Internacional. UN وأشار بعض الوفود في هذا الصدد إلى أن القواعد واﻷنظمة الدولية القائمة تغطي أصلا استخدام المنشآت المقامة في عرض البحر وإزالتها والتصرف فيها، كأنظمة المنظمة البحرية الدولية على سبيل المثال.
    Principios, normas y reglamentaciones internacionales existentes que rigen la relación entre el propietario de los datos reunidos mediante técnicas de teleobservación y el país al que se refieren UN المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقـة بين مالــك المعلومـات المجموعـة عـن طريق تقنيات الاستشعار من بعد والبلد الـذي تتصل به هذه المعلومات، والحالـة الراهنـة لﻷنشطـة المضطلـع بهـا داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    Principios, normas y reglamentaciones internacionales existentes que rigen la relación entre el propietario de los datos reunidos mediante técnicas de teleobservación y el país al que se refieren esos datos, y estado actual de las actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك البيانات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعـد والبلـد الـذي تتصـل بـه هـذه البيـانات، والحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    En una resolución adoptada en la Conferencia General del Organismo en 2001 se instó a que se examinasen y mejorasen en mayor grado las medidas y reglamentaciones internacionales en materia de transporte marítimo internacional de materiales radiactivos y combustible gastado. UN ودعا قرار اعتُمد في المؤتمر العام الذي عقدته الوكالة في عام 2001 إلى بذل الجهود لبحث التدابير والقواعد الدولية المتعلقة بالنقل البحري الدولي والمواد الإشعاعية والوقود المستهلك ومواصلة تحسينها.
    El Comité recomienda al Estado parte que las reglamentaciones en materia de salud y seguridad en el trabajo en la industria de la construcción se armonicen con las normas y reglamentaciones internacionales, a fin de que los trabajadores de la construcción gocen de los derechos contemplados en el artículo 7 del Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتأكد من توافق لوائح الصحة والسلامة المهنيتين في قطاع البناء مع القواعد واللوائح الدولية حتى يتسنى لعمال البناء التمتع بحقوقهم بموجب المادة 7 من العهد.
    El Movimiento de los Países No Alineados cree firmemente que el hecho de que los principales países con prácticas comerciales recurran cada vez más a acciones tales como las medidas de carácter extraterritorial es incompatible y está en contradicción con las normas y reglamentaciones internacionales concertadas en la OMC. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز إيمانا راسخا بأن زيادة لجوء البلــــدان التجارية الرئيسية إلى إجراءات مثل التدابير ذات الآثار الخارجة عن أراضيها لا يتوافق مع القواعد والنظم الدولية المتفق عليها في منظمة التجارة الدولية ويتناقض معها.
    c) " Principios, normas y reglamentaciones internacionales existentes que rigen la relación entre el propietario de los datos reunidos mediante técnicas de teleobservación y el país al que se refieren esos datos, y estado actual de las actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas " (E/C.7/1994/11); UN )ج( " المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك البيانات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعد والبلد الذي تتصل به هذه البيانات، والحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة (E/C.7/1994/11)؛
    Se ocupa de que se cumplan las normas de seguridad en lo relativo al funcionamiento de todos los helicópteros y aviones que prestan servicios a la Misión y de que los procedimientos de mantenimiento y funcionamiento de las aeronaves se ajusten estrictamente a las normas, reglamentos y reglamentaciones internacionales. UN ٧٧ - اخصائي بسلامة الطيران )ف - ٣( - يكون مسؤولا عن رصد معايير السلامة في تشغيل جميع طائرات الهليكوبتر والطائرات الثابتة الجناحين التي تخدم البعثة. ويكفل امتثال إجراءات صيانة الطائرات وتشغيلها بشكل صارم مع المعايير والقواعد واﻷنظمة الدولية.
    9. La representante del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión presentó el informe del Secretario General sobre los principios, normas y reglamentaciones internacionales existentes que regían la relación entre el propietario de los datos reunidos mediante técnicas de teleobservación y el país al que se referían esos datos, y el estado actual de las actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas (E/C.7/1994/11). UN ٩ - وعرض ممثل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تقرير اﻷمين العام عن المبادئ والقواعد واﻷنظمة الدولية الموجودة التي تنظم العلاقة بين مالك البيانات المجموعة عن طريق تقنيات الاستشعار من بعد والبلد الذي تتصل به هذه المعلومات، والحالة الراهنة لﻷنشطة المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة )E/C.7/1994/11(.
    Para apoyar las iniciativas de cada país en estos ámbitos, será importante mejorar la cooperación internacional en materia impositiva y ampliar la participación en la elaboración de normas y reglamentaciones internacionales sobre impuestos. UN ولدعم الجهود التي يبذلها كل بلد في هذه المجالات سيكون من المهم تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وزيادة المشاركة في وضع المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بالضرائب.
    Para impedir, reducir y controlar la contaminación del medio marino procedente de todas las fuentes, se hizo hincapié en la conveniencia de ratificar y aplicar los instrumentos y reglamentaciones internacionales existentes, en particular los elaborados en el marco de la Organización Marítima Internacional (OMI). UN وسعيا إلى منع تلوث هذه البيئة الناتج عن جميع المصادر والحد من هذا التلوث ومراقبته، جرى التأكيد على ضرورة التصديق على الصكوك والقواعد الدولية القائمة وتنفيذها، وبخاصة تلك التي وُضعت في إطار المنظمة البحرية الدولية.
    Excepto en el caso de las emisiones en la atmósfera de PCDD y PCDF, los niveles de destrucción y transformación irreversible respecto de todos los demás COP, tanto para las emisiones acuosas y las emisiones en la atmósfera se definen según la legislación interna y las normas y reglamentaciones internacionales pertinentes. UN 12 - باستثناء حالة انبعاثات ثنائي البنزين متعدد الكلور متعدد الديوكسينات PCDDs وثنائي بنزوفيوران متعدد الكلور PCDFs، تعرف مستويات التدمير والتحويل الدائم لجميع الملوثات العضوية الثابتة الأخرى بالنسبة لكل من الانبعاثات في الماء وفي الغلاف الجوي طبقاً للتشريع الوطني المعني وللقواعد والنظم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more