Al mismo tiempo, en el informe se señaló la necesidad de que Gibraltar adoptara diversas medidas para fortalecer su régimen jurídico y regulador. | UN | وفي نفس الوقت، أفاد التقرير أن جبل طارق بحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير من أجل المضي قدما بنظامه القانوني والتنظيمي. |
Sírvanse ofrecer información sobre el marco jurídico y regulador relativo al uso de equipos de inmovilización y contención física y de tratamientos forzosos en los servicios de atención psiquiátrica. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الإطار القانوني والتنظيمي المتعلق باستخدام وسائل التقييد والعلاج القسري في خدمات الصحة العقلية. |
:: Modificación del marco legislativo y regulador para apoyar la desconcentración en los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | :: تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي لدعم اللامركزية داخل قطاعي العدالة والأمن. |
v) La creación de un marco legislativo y regulador con miras a promover un desarrollo económico cabal y sostenible; | UN | `5` إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية السليمة والمستدامة؛ |
v) Creando un marco legislativo y regulador con miras a promover el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; | UN | `5 ' إنشاء إطار قانوني وتنظيمي بغية تعزيز النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة؛ |
40. Un entorno legal y regulador propicio es esencial para mantener el crecimiento en los países en desarrollo. | UN | 40- إن وجود بيئة قانونية وتنظيمية داعمة عامل حيوي في استمرار النمو في البلدان النامية. |
:: Modificación del marco legislativo y regulador para apoyar la descentralización en los sectores de la justicia y la seguridad | UN | :: تعديل الإطار التشريعي والتنظيمي لدعم اللامركزية ضمن قطاعي العدل والأمن |
iii) Introducir los ajustes necesarios en el marco institucional y regulador de la gestión de los recursos naturales para garantizar la seguridad de tenencia de la tierra a las poblaciones locales; | UN | ' ٣ ' القيام، حسبما يكون مناسبا، بتكييف الاطار المؤسسي والتنظيمي لادارة الموارد الطبيعية بغية توفير اﻷمان لحيازة السكان المحليين لﻷراضي؛ |
iii) Introducir los ajustes necesarios en el marco institucional y regulador de la gestión de los recursos naturales para garantizar la seguridad de tenencia de la tierra a las poblaciones locales; | UN | ' ٣ ' القيام، حسبما يكون مناسبا، بتكييف الاطار المؤسسي والتنظيمي لادارة الموارد الطبيعية بغية توفير اﻷمان لحيازة السكان المحليين لﻷراضي؛ |
(iii) introducir los ajustes necesarios en el marco institucional y regulador de la gestión de los recursos naturales para garantizar la seguridad de tenencia de la tierra a las poblaciones locales; | UN | ' ٣ ' القيام، حسبما يكون مناسبا، بتكييف الاطار المؤسسي والتنظيمي لادارة الموارد الطبيعية بغية توفير اﻷمان لحيازة السكان المحليين لﻷراضي؛ |
A fin de responder a esos desafíos a todos los niveles, los gobiernos tienen la responsabilidad de crear o mantener un marco de apoyo institucional jurídico y regulador. | UN | وللاستجابة لهذه التحديات على المستويات كافة تتحمل الحكومات مسؤولية إقامة أو صـون اﻹطـار المؤسسي والقانوني والتنظيمي المساند. |
Aunque las cuestiones que plantea no son estrictamente jurídicas, tienen sin embargo consecuencias considerables para el marco legislativo y regulador que rige los proyectos con financiación privada. | UN | وأضاف أنه وإن لم تكن المسائل المطروحة لهذا الشأن ذات طابع قانوني بحت، فهي مع ذلك تؤثر تأثيرا هاما في اﻹطار التشريعي والتنظيمي الذي ينظم مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Tras nuestro ingreso reciente en la Unión Europea, mi país está ahora incluso más comprometido con el papel universal y regulador de las Naciones Unidas en el mundo globalizado de hoy. | UN | وإذ أصبح بلدي مؤخرا عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنه أصبح اليوم أكثر التزاما بالدور العالمي والتنظيمي للأمم المتحدة في العالم المعاصر، الذي يتجه إلى العولمة. |
Este grupo ha presentado sus recomendaciones en materias como el establecimiento del marco jurídico y regulador necesario para la seguridad física y tecnológica y la aplicación de las salvaguardias y el desarrollo de las capacidades organizativas necesarias para el cumplimiento de esas responsabilidades. | UN | وقدم هذا الفريق توصيات في مجالات مثل إقامة الإطار القانوني والتنظيمي اللازم للسلامة والأمن وتنفيذ الضوابط، وبناء القدرات التنظيمية الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Entre ellas tienen importancia la legislación sobre derechos de propiedad y reclamaciones sobre tierras, y un sólido marco comercial y regulador. | UN | ومن أهم هذه العقباب التشريعات الخاصة بحقوق الملكية وأراضي وضع اليد، وكذلك إطار تجاري وتنظيمي سليم. |
iv) Alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y regulador propicio para el desarrollo de la energía sostenible. | UN | ' 4` تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة. |
La dificultad para las economías de los minerales estriba en establecer un marco administrativo, fiscal y regulador adecuado; y en aplicar una política macroeconómica equilibrada y flexible. | UN | والتحدي الذي تواجهه الاقتصادات القائمة على المعادن هو إنشاء إطار إداري وضريبي وتنظيمي ملائم؛ وتنفيذ سياسات اقتصادية كلية مرنة ومتوازنة. |
Las empresas extranjeras, y en particular las grandes, pudieron penetrar a fondo en los sectores de la producción, la comercialización y la transformación de esos países, lo que tuvo profundas consecuencias para el sector privado interno, que en general tiene que operar en un marco institucional, legal y regulador desfavorable. | UN | فتمكنت الشركات الأجنبية، ولا سيما الكبيرة منها، من التوغل في سلسلة الإنتاج والتجارة والتجهيز في هذه البلدان. وكانت لهذا الأمر آثار بعيدة المدى على القطاع الخاص المحلي، الذي يجد نفسه مضطراً في كثير من الأحيان للعمل في إطار مؤسسي وقانوني وتنظيمي غير موات. |
Los requisitos básicos del proceso de desarrollo incluyen un entorno macroeconómico, político y regulador estable y previsible, así como un marco de comercio internacional abierto y equitativo. | UN | ومن بين الشروط الأساسية لعملية التنمية توفر بيئة اقتصادية كلية وسياسية وتنظيمية تتميز بالاستقرار وقابلية التنبؤ بها فضلاً عن وجود إطار تجاري دولي منصف ومنفتح. |
En consecuencia, el sector público cambió su función de participante activo a la de facilitador y regulador del crecimiento económico. | UN | وبالتالي قام القطاع العام بتغيير دوره من مشـارك نشيــط الـــى دور وسيط ومنظم للتنمية الاقتصادية. |
Turismo Marco jurídico y regulador | UN | الإطار القانوني والمتعلق بالسياسة العامة |
Podrían mejorarse los marcos normativo y regulador a fin de administrar mejor este tipo de crédito. | UN | ويمكن تحسين الأطر السياسية واللائحية من أجل إدارة أفضل للإقراض الزراعي. |
Para desempeñar con eficacia su papel de catalizador y regulador, los funcionarios de la administración pública deben tener la destreza, el conocimiento y actitudes positivas para comprender y aprovechar las oportunidades resultantes de un entorno rápidamente cambiante. | UN | ويتعين أن تتوفر لدى موظفي اﻹدارة العامة، من أجــل القيام بدور الحفاز والمنظم على نحو فعال، المهــارات والمعرفة والموقف اﻹيجابي لفهم الفرص الناشئة عن بيئة تتغير بسرعة، ولانتهازها. |
En particular, deben adoptar las medidas indispensables para crear o mantener un entorno macroeconómico estable, corregir los defectos que presenten las políticas utilizadas para estimular la producción, el comercio y la inversión; y garantizar un marco legal y regulador adecuado y transparente. | UN | وعليها بشكل خاص أن تتخذ التدابير اللازمة لخلق بيئة تتميز بالاستقرار في الاقتصاد الكلي أو الحفاظ على هذه البيئة؛ وأن تصحِّح أية أوجه نقص في السياسات الرامية إلى حفز الإنتاج والتجارة والاستثمار؛ وأن توفِّر إطاراً قانونياً وتنظيمياً ملائماً وشفافاً. |