Además, los Estados miembros han modificado sus marcos legales y regulatorios para eliminar la discriminación contra las mujeres. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نقحت الدول الأعضاء أطرها التشريعية والتنظيمية بغية القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Lista de instrumentos jurídicos y regulatorios citados en el informe | UN | قائمة بالقوانين التشريعية والتنظيمية الواردة في التقرير |
Análisis de los marcos legales y regulatorios para las transacciones electrónicas de las empresas y el comercio; | UN | :: تحليل الأطر القانونية والتنظيمية للأعمال التجارية الإلكترونية والتجارة الإلكترونية؛ |
:: La promoción de marcos jurídicos y regulatorios favorables y del fomento de las capacidades institucionales, técnicas y financieras. | UN | :: تعزيز وضع أطر قانونية وتنظيمية تمكينية، وتعزيز القدرات المؤسسية والتقنية والمالية. |
A tal fin, mi Gobierno ha establecido adecuados marcos jurídicos y regulatorios nucleares, así como medidas de protección, seguridad, salvaguardias y protección física, totalmente transparentes. | UN | ومن أحل ذلك، وضعت حكومتي أطرا قانونية وتنظيمية نووية ملائمة، ووضعت أيضا تدابير للسلامة والأمن والضمانات والحماية المادية، وبشفافية تامة. |
Regímenes financieros y regulatorios de los bancos y las instituciones financieras no bancarias | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
Regímenes financieros y regulatorios de los bancos y las instituciones financieras no bancarias | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
Regímenes financieros y regulatorios de los bancos y las instituciones financieras no bancarias | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
Con este fin, han tomado medidas para mejorar sus marcos legales y regulatorios y eliminar la discriminación contra la mujer. | UN | ولهذه الغاية فقد اتخذت الجماعة تدابير رامية إلى تحسين أُطرها القانونية والتنظيمية مع القضاء على التمييز ضد المرأة. |
El grupo, equilibrado en la representación de sus miembros, tratará esta iniciativa a la luz de los elementos económicos, administrativos y regulatorios internacionales. | UN | ومجموعة الخبراء، المتوازنة في تمثيل اﻷعضاء ستتناول هــذه المبادرة في ضوء البيئة الدولية الحالية الاقتصادية والاداريــة والتنظيمية. |
Los cursos prácticos sobre marcos jurídicos y regulatorios para los sectores de energía, agua y saneamiento hicieron que se tomara más conciencia de los progresos que se pueden alcanzar en la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio mediante la reforma de esos sectores. | UN | وأوجدت حلقات العمل المعنية بالأطر القانونية والتنظيمية لقطاعات الطاقة والمياه والصرف الصحي وعيا بالتقدم الذي يمكن إحرازه في خفض حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Pero tropiezan con dificultades para lograr estabilidad macroeconómica y desarrollar marcos institucionales y regulatorios que respondan a los cambios rápidos del sistema financiero. | UN | لكنها تواجه صعوبات في تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وفي تطوير أطرها المؤسسية والتنظيمية لمواكبة التغيرات التي يشهدها النظام المالي. |
- Prestar asistencia para mejorar las condiciones para la inversión, especialmente en lo concerniente a los marcos jurídicos y regulatorios de los países africanos. | UN | - تقديم المساعدة لتحسين مناخ الاستثمارات بما في ذلك الأطر القانونية والتنظيمية في البلدان الأفريقية. |
Esto puede requerir cambios en los marcos legales y regulatorios de muchas jurisdicciones que sólo reconocen normas elaboradas en el plano nacional. | UN | وهذا قد يتطلب إدخال تغييرات على الأُطُر القانونية والتنظيمية في العديد من البلدان التي لا تعترف إلا بالمعايير الموضوعة على المستوى الوطني. |
El respeto del estado de derecho y los derechos de propiedad, y en particular, el empoderamiento económico y los regímenes normativos y regulatorios son fundamentales para lograr un desarrollo equitativo y efectivo. | UN | ويعدّ احترام سيادة القانون وحقوق الملكية، والتمكين الاقتصادي الشامل للجميع، وإيجاد الأطر السياساتية والتنظيمية الملائمة من الأمور الحاسمة لتحقيق التنمية العادلة والفعّالة. |
Con tal fin su Gobierno adoptó varias medidas, políticas y programas legislativos y regulatorios con el fin de reforzar los derechos civiles y políticos y de mejorar el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وذكرت أنه تحقيقا لهذه الغاية اتخذت حكومتها عددا من التدابير والسياسات والبرامج التشريعية والتنظيمية من أجل تعزيز الحقوق المدنية والسياسية وتحسين ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Este proceso requiere de una infraestructura, pero como se indica claramente en el Programa de Acción de Almaty, las inversiones en infraestructura será tan viable como los regímenes jurídicos y regulatorios que las sustentan. | UN | وتحتاج هذه العملية إلى توفر الهياكل الأساسية، ولكن الاستثمارات في الهياكل الأساسية، كما أوضح برنامج عمل ألماتي، لن تكون قابلة للتطبيق إلا إذا توفرت النظم القانونية والتنظيمية التي تستند إليها. |
Una cuestión estrechamente relacionada, de consecuencia directa para los pobres y más ampliamente para el desarrollo nacional, será el reforzamiento de los marcos políticos, jurídicos y regulatorios para la gestión de las industrias extractivas. | UN | وثمة مسألة ذات صلة وثيقة بهذا الشأن ولها آثار مباشرة على الفقراء وعلى التنمية الوطنية بصورة أعمّ، وهي تعزيز السياسات والأطر القانونية والتنظيمية لإدارة الصناعات الاستخراجية. |
23. Es esencial disponer de marcos legales y regulatorios efectivos para aprovechar las oportunidades de desarrollo que ofrecen las TIC. | UN | 23- لاغتنام الفرص الإنمائية التي تولدها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لا بد من أطر قانونية وتنظيمية فعالة. |
Además, la ONUDI prestará apoyo a los planificadores e instancias decisorias nacionales y regionales en el establecimiento de marcos normativos y regulatorios que propicien una mayor utilización de las fuentes de energía renovables. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تساعد اليونيدو المخطّطين ومتّخذي القرارات الوطنيين والإقليميين على وضع أطر سياساتية وتنظيمية تشجِّع على زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة. |
Han reducido considerablemente o eliminado las barreras arancelarias y otros obstáculos al comercio, liberalizado sus sistemas monetarios, privatizado empresas públicas, creado marcos institucionales y regulatorios e implantado políticas de inversión liberales. | UN | فقد عمدت تلك البلدان إلى تخفيض الحواجز التعريفية وغيرها من الحواجز التجارية أو إلى إلغائها نهائياً، وإلى تحرير نُظم النقد الأجنبي لديها، كما عملت على خوصصة المؤسسات العامة، وأنشأت إطارات مؤسسية وتنظيمية ووضعت سياسات استثمار متحررة. |