"y remisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإحالة
        
    • والإحالة
        
    • وإحالتهم
        
    • وإحالتها
        
    • وخدمات الإحالة
        
    • وإحالته
        
    • ثم إحالتهم
        
    • وإحالتهن
        
    Estos tres componentes del programa se vincularán a un servicio de información y remisión que funcionará en los niveles provincial y de distrito. UN وستُربط هذه العناصر البرنامجية الثلاث بخدمة معلومات وإحالة ستعمل على المستويين اﻹقليمي والمحلي.
    * Tratamiento en las clínicas y remisión a hospitales; UN :: علاج في العيادات وإحالة إلى المستشفيات.
    El Servicio de información sobre la mujer brinda servicios gratuitos de información, apoyo y remisión a mujeres de todo el estado. UN وتقدم دائرة المعلومات النسائية معلومات مجانية وتوفر الدعم والإحالة للمرأة في أنحاء الولاية.
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    Proveedores de servicios de salud calificados en detección y atención de los casos de violencia por motivos de género y remisión de las supervivientes a servicios adecuados UN مقدمو خدمات صحية مؤهلون لفحص الناجين من أعمال العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم إلى الجهات الطبية
    :: Análisis de los informes de investigación pertinentes y remisión del caso para la adopción de las medidas disciplinarias apropiadas por las Naciones Unidas o los Estados Miembros al respecto de unas 300 denuncias de faltas de conducta en las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تحليل تقارير التحقيق ذات الصلة بحوالي 300 ادعاء متعلق بسوء السلوك أُبلغ عن ارتكابها في عمليات حفظ السلام وإحالتها إلى الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة بشأنها
    Reconocimiento de la explicación y del plan y remisión de un proyecto de decisión a la Reunión de las Partes UN الإقرار بالشرح وبخطة العمل وإحالة مشروع مقرر إلى اجتماع الأطراف
    Reconocimiento del plan y remisión de un proyecto de decisión a la reunión de las Partes UN إقرار بالخطة وإحالة مشروع مقرر إلى اجتماع الأطراف
    b4: Reconocimiento de la explicación y del plan y remisión de un proyecto de decisión a la Reunión de las Partes UN باء 4: التنويه بالحصول على توضيح وخطة العمل وإحالة مشروع المقرر إلى اجتماع الأطراف
    c1: Reconocimiento del plan y remisión de un proyecto de decisión a la Reunión de las Partes UN ج1: التنويه بخطة العمل وإحالة مشروع المقرر إلى اجتماع الأطراف
    Aceptación de una explicación y de un plan de acción y remisión de un proyecto de decisión a la Reunión de las Partes UN التنويه بوصول توضيح وخطة عمل وإحالة مشروع مقر إلى اجتماع الأطراف
    Aceptación de un plan y remisión de un proyecto de decisión a la Reunión de las Partes UN التنويه بوصول خطة وإحالة مشروع مقرر إلى اجتماع الأطراف
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    Terminología y remisión a la labor de otros órganos creados en virtud de tratados UN المصطلحات والإحالة المرجعية إلى عمل الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    Los Estados deben elaborar mecanismos eficaces de notificación y remisión. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    Normas de recepción, clasificación por perfiles y remisión UN معايير الاستقبال والتصنيف والإحالة إلى مسارات إجرائية خاصة بعد الإنزال
    Es importante que en los programas de reintegración para los combatientes desmovilizados se aborde la violencia sexual en el contexto de los servicios de rehabilitación, información y remisión. UN ومن المهم أن تعالج برامج إعادة إدماج المقاتلين المسرحين العنف الجنسي من حيث إعادة تأهيل مرتكبيه واستخلاص المعلومات منهم وإحالتهم إلى الجهات المعنية لمساعدتهم.
    Profesionales de la salud cualificados en diagnósticos, cuidados y remisión de pacientes para la atención de los supervivientes de actos de violencia por motivos de género UN مقدمو الخدمات الصحية المؤهلون لفرز الناجين من العنف الجنساني ورعايتهم وإحالتهم
    Se han creado comités de protección de la infancia vinculados a ONG locales que mantienen enlaces con los equipos móviles de protección de la infancia para la identificación y remisión de casos. UN وأنشئت لجان معنية بالطفل ذات ارتباط بالمنظمات غير الحكومية المحلية، وهي تواصل التنسيق مع أفرقة حماية الطفل المتنقلة لتحديد الحالات وإحالتها.
    También existe un servicio gratuito de información y remisión a fuentes de asistencia a empresas. UN ويجري القيام أيضا مجانا بتوفير المعلومات وخدمات الإحالة إلى مصادر المساعدة في الأعمال التجارية.
    Es importante que se agilice su aprobación y remisión al Organismo Legislativo. UN ومن المهم أن تسرع في اعتماده وإحالته إلى الجهاز التشريعي.
    El Comité observa además la ausencia de mecanismos efectivos para la identificación y remisión de las víctimas de la trata que pudieran encontrarse detenidas en esos centros. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار إلى آليات فعالة لتحديد هوية ضحايا الاتجار الذين قد يحتجزون في هذه المراكز ثم إحالتهم.
    a) Establecer y aplicar protocolos modelo para la pronta determinación y remisión de las víctimas de maltrato en las instituciones de salud, incluidas las salas de urgencia y los servicios de atención primaria de la salud, como los dispensarios de planificación de la familia y prenatales; UN )أ( وضع وتنفيذ بروتوكولات نموذجية للتعرف المبكر على ضحايا الاعتداء وإحالتهن الى أماكن الرعاية الصحية، ومن بينها غرف الطوارئ ومرافق الرعاية اﻷولية التي من قبيل عيادات تنظيم اﻷسرة وبرعاية الحوامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more