Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | وينبغي أن توجد آليات ملائمة للرصد والمساءلة بهدف تقييم مدى إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
Se asegurará que antes de transferir responsabilidades se hayan establecido procedimientos adecuados de supervisión y rendición de cuentas. | UN | وسيتم توخي الحـــرص لكفالة وضع إجراءات الرصد المناسبة والمساءلة الكاملة قبل الشروع بأي نقل للمسؤولية. |
Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
:: Cumplir las normas internacionales de transparencia financiera y rendición de cuentas. | UN | :: الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بالشفافية والمساءلة في المجال المالي. |
La directriz 14 se refiere al mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas independiente relativo al acceso a los medicamentos. | UN | أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية. |
A nivel internacional eran menester una cooperación adecuada, acciones concertadas y sistemas eficaces de vigilancia y rendición de cuentas. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن وجود التعاون الصحيح والعمل المنسق والمساءلة الفعالة ونظم الرصد أمر مطلوب. |
Deben realizarse periódicamente comprobaciones de la mortalidad materna y perinatal con fines de prevención y rendición de cuentas. | UN | وينبغي إجراء تدقيق منتظم للإحصاءات المتعلقة بوفيات الأمهات ووفيات المواليد المخاضية من أجل الوقاية والمساءلة. |
Los principios de responsabilidad, autoridad y rendición de cuentas regirán, de hecho, el desempeño de todo el personal. | UN | بل أن مبادئ المسؤولية والسلطة والمساءلة ينبغي أن تشمل أيضا، في واقع اﻷمر، سلوك الموظفين جميعهم. |
Un sistema de obligaciones y rendición de cuentas es esencial a este respecto y la delegación del Japón hace suyas las medidas propuestas por la Secretaría. | UN | وقال إن وجود نظام للمسؤولية والمساءلة أساسي في ذلك الصدد، وإن وفده يؤيد التدابير التي اقترحتها اﻷمانة العامة. |
El proceso de responsabilidad y rendición de cuentas en la gestión se ha hecho mucho más estricto mediante una vinculación más estrecha entre los programas, los presupuestos y la medición de la ejecución. | UN | وأُحكمت عملية المسؤولية والمساءلة اﻹداريتين إحكاما شديدا من خلال تحسين العلاقة بين البرامج والميزانيات وقياس اﻷداء. |
Esas especificaciones facilitarán la aplicación y establecen claramente un centro de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | ومن شأن عمليات التحديد هذه أن تسهل التنفيذ وأن تقيم جهة واضحة للمسؤولية والمساءلة. |
Debe existir un deslinde claro de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن يطرح إطار واضح للمسؤولية والمساءلة. |
Debe existir un deslinde claro de responsabilidad y rendición de cuentas. | UN | وينبغي أن يطرح إطار واضح للمسؤولية والمساءلة. |
Todas estas circunstancias imponían la necesidad de un control y rendición de cuentas directos respecto de las principales funciones logísticas y administrativas. | UN | وتملي هذه الظروف ضرورة كفالة الرقابة المباشرة على المهام السوقية واﻹدارية الرئيسية والمساءلة عنها بشكل مباشر. |
Ello es de primordial importancia en lo relativo a los problemas de transparencia y rendición de cuentas. | UN | ويعد هذا أمرا بالغ اﻷهمية عند التصدي لقضايا الوضوح والمساءلة. |
Aplaudimos al Presidente Razali por sus esfuerzos por garantizar transparencia y rendición de cuentas en las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نشيد بالرئيس غزالي على جهوده لكفالة الشفافية والمساءلة في العلاقة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Huelga decir que Italia concede también el máximo de importancia al principio de democracia, que conlleva confianza, transparencia y rendición de cuentas. | UN | وغني عن البيان، أن إيطاليا تعلق أيضا اﻷهمية القصوى على مبدأ الديمقراطية، الذي ينطوي على الثقة، والشفافية والمساءلة. |
La parte del proyecto de resolución que se suprimiría con esta enmienda no hace más que alentar a una transparencia y rendición de cuentas mayores en el proceso presupuestario del Departamento. | UN | والجزء الذي سيحذفه التعديل من مشروع القرار ليس له أي مفعول سوى تشجيع زيادة الشفافية والمساءلة في ميزانية اﻹدارة. |
El elemento fundamental de la posición de Singapur en este contexto es su apego al principio de responsabilidad y rendición de cuentas individuales. | UN | ٩ - ومضى يقول إن جوهر النهج الذي يتبعه وفد بلده في المسألة بأسرها هو إيمانه بمبدأ المسؤولية والمساءلة الفرديتين. |
Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | ولا بد أن توجد آليات رصد ومساءلة ملائمة لتقييم مدى ادماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
Se requiere de todas las universidades que desarrollen estrategias de educación aborigen como parte de su documentación de planificación general y rendición de cuentas. | UN | والجامعات كافة مطالبة بأن تضع استراتيجيات لتعليم السكان اﻷصليين كجزء من وثائقها المتعلقة بالتخطيط والمحاسبة اﻹجماليين. |
Es fundamental que haya definiciones claras de responsabilidad y rendición de cuentas del personal directivo; | UN | وتتسم التعاريف الواضحة لمسؤولية الإدارة ومساءلتها بأهمية حيوية. |
Se trata del ejemplo de la gestión pública democrática y de las tradiciones de elecciones periódicas y rendición de cuentas a los pueblos para los cuales trabajamos. | UN | وهو نموذج الحكم الديمقراطي وتقاليد إجراء الانتخابات المنتظمة والخضوع للمساءلة أمام الجماهير التي نخدمها. |
Pensamos que ya es hora de que la Asamblea General le mande un mensaje inequívoco al Consejo de Seguridad de que no puede seguir operando sin una mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | وتعتقد كوستاريكا أنه قد آن الأوان لأن تبعث الجمعية العامة برسالة لا لبس فيها إلى المجلس مفادها أنه لا يمكن أن يواصل العمل إذا لم تتحسن شفافيته ومساءلته. |
Sistema de obligaciones y rendición de cuentas de los directores de programas en las Naciones Unidas | UN | مسؤولية مديري البرامج في اﻷمم المتحدة ومساءلتهم |
Responsabilidad y rendición de cuentas del Gobierno nacional | UN | مسؤولية الحكومة الوطنية وخضوعها للمساءلة |
Esto sólo será posible en circunstancias de mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | ولا يتيسر ذلك إلا في ظروف تكفل للمجلس المزيد من الشفافية والقابلية للمساءلة. |
Fortalecimiento del estado de derecho, mejora del cumplimiento y rendición de cuentas | UN | تعزيز سيادة القانون، وتحسين الامتثال، وكفالة المساءلة |
Las delegaciones manifestaron dudas en relación con la idea de la Secretaría de que ya existían varios sistemas que establecían obligaciones y rendición de cuentas. | UN | وتشككت في اعتقاد اﻷمانة العامة بأن هناك من قبل عدة نظم لتحديد المسؤولية وللمساءلة. |
En el período que se examina se introdujo una modalidad de gestión basada en los resultados a fin de mejorar la eficiencia, eficacia y rendición de cuentas del UNITAR. | UN | استحدثت في الفترة قيد الاستعراض طريقة للإدارة القائمة على النتائج لتعزيز كفاءة وفعالية المعهد وخضوعه للمساءلة. |
Los ministros reafirmaron que la manera más eficaz de enfrentar el terrorismo internacional es mediante un enfoque y medidas multilaterales más amplios, así como con medidas adecuadas de supervisión y rendición de cuentas. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة. |
Con un mayor grado de transparencia y rendición de cuentas, los gobiernos podrán seguir efectuando sus aportes con el apoyo de sus contribuyentes. | UN | ومن شأن تعزيز الشفافية والمسائلة تمكين حكومات تلك البلدان من مواصلة دفع مساهماتها بتأييد من ممولي الضرائب فيها. |
Señalan que las organizaciones de las Naciones Unidas han desplegado una actividad considerable apoyando y fortaleciendo la capacidad de los gobiernos en materia de auditoría y rendición de cuentas. | UN | وسجلوا قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بنشاط كبير في مجال دعم قدرة الحكومات على مراجعة الحسابات وتعزيز المساءلة. |