A ese efecto, está dedicada a transformar las estructuras del Estado y reorientar sus políticas oficiales. | UN | ولهذه الغاية، فإن بلده يعمل حاليا على اجراء تحول في بنيات الدولة وإعادة توجيه سياساتها العامة. |
Evaluar, racionalizar, fortalecer y reorientar la gestión de los recursos existentes de conformidad con el nuevo criterio adoptado en la Convención | UN | تقييم وترشيد وتعزيز وإعادة توجيه إدارة الموارد القائمة بما يتمشى مع النهج الجديد في الاتفاقية |
Sin embargo, el ACNUR tenía la intención de reducir la escala de sus actividades tan pronto como fuera posible y reorientar su labor hacia el retorno de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | إلا أن هدف المفوضية هو تقليص نطاق هذا العمل في أبكر وقت ممكن وإعادة توجيه جهودها في سبيل إعادة اللاجئين والمشردين. |
Se carecía de información sobre diversas propuestas encaminadas a racionalizar y reorientar la gestión de la Secretaría. | UN | فلم تكن المعلومات متاحة بشأن عدد من المقترحات الرامية إلى تبسيط إدارة اﻷمانة العامة وإعادة توجيهها. |
Se carecía de información sobre diversas propuestas encaminadas a racionalizar y reorientar la gestión de la Secretaría. | UN | فلم تكن المعلومات متاحة بشأن عدد من المقترحات الرامية إلى تبسيط إدارة اﻷمانة العامة وإعادة توجيهها. |
Acoge con beneplácito las propuestas del Secretario General encaminadas a fortalecer y reorientar la labor del Consejo Económico y Social. | UN | ويرحب بمقترحات الأمين العام التي ترمي إلى تقوية عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعادة تركيز اهتماماته. |
Por ello es esencial reorganizar y reorientar simultáneamente las aptitudes del personal. | UN | وبالتالي فلا بد من أن تتم على التـوازي إعـادة تنظيم لمهارات الموظفين وإعادة توجيه لها. |
El objetivo es obtener la participación de las mujeres de la comunidad en la ejecución de los proyectos del Ministerio y reorientar los servicios con arreglo a sus necesidades. | UN | الهدف تأمين مشاركة المرأة على صعيد المجتمع المحلي في تنفيذ مشاريع الوزارة وإعادة توجيه الخدمات لتلبي احتياجات المرأة. |
Habrá que centrarse particularmente en el sitio web de la Organización, racionalizar sus publicaciones y reorientar sus relaciones con los medios. | UN | وهي ستتطلب تركيزا كبيرا على موقع المنظمة الشبكي وعلى تبسيط منشوراتها وإعادة توجيه علاقاتها بوسائل الإعلام. |
Parece el trabajo tomó un peaje en el hombre y entonces, a su vez, volver a casa y reorientar su ira hacia su esposa y su hijo. | Open Subtitles | يبدو أن المهمة أخذت تؤثر سلبا على الرجل وبعد ذلك، عاد و ذهب للمنزل وإعادة توجيه غضبه على زوجته |
25. Desde luego, los países en desarrollo deben decidirse a reducir los gastos militares y reorientar los presupuestos nacionales para atender necesidades sociales. | UN | ٢٥ - ومن الواجب بالطبع على البلدان النامية أن تقرر تخفيض انفاقاتها العسكرية وإعادة توجيه ميزانياتها الوطنية لمجابهة الاحتياجات الاجتماعية. |
Era urgente la necesidad de reestructurar y reorientar las operaciones de los gobiernos para asegurar que la administración pública estuviera en condiciones de mejorar su desempeño y adoptar una actitud más sensible y responsable ante las necesidades de la población. | UN | وكانت هناك حاجة ملحة الى إعادة هيكلة وإعادة توجيه العمليات الحكومية لضمان قدرة الادارة العامة على تحسين أدائها وزيادة استجابتها لاحتياجات الناس ومسؤوليتها عن تلك الاحتياجات. |
Tales consideraciones obligaron a ajustar y reorientar la labor del Departamento a fin de colmar las lagunas del programa de trabajo en la mayoría de las esferas supervisadas por el Departamento. | UN | واستلزمت هذه الاعتبارات تعديل وإعادة توجيه اﻷعمال التي تضطلع بها اﻹدارة من أجل سد الفجوات الناشئة عن ذلك في برامج العمل الخاصة بمعظم المجالات التي تشرف عليها اﻹدارة. |
Esta situación pone de manifiesto una vez más la necesidad crítica que tienen los países africanos de reestructurar y reorientar sus políticas para favorecer más el desarrollo social y la reducción de la pobreza. | UN | ومرة أخرى يبرز هذا الموقف حاجة البلدان اﻷفريقية الماسة إلى إعادة تشكيل هياكلها وإعادة توجيه سياساتها نحو تحقيق تنمية اجتماعية معززة وتخفيف حدة الفقر. |
También se señaló la posibilidad de revitalizar y reorientar las actividades comprendidas en el programa de trabajo. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن هناك إمكانية لإحياء الأنشطة المدرجة في برنامج العمل وإعادة توجيهها. |
También se señaló la posibilidad de revitalizar y reorientar las actividades comprendidas en el programa de trabajo. | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن هناك إمكانية لإحياء الأنشطة المدرجة في برنامج العمل وإعادة توجيهها. |
Decisiones destinadas a mejorar y reorientar las actividades. La gestión de la actuación profesional debe en último término influir en las medidas de gestión y aumentar la eficacia de los programas. | UN | ١٥٣ - قرارات لتحسين اﻷنشطة وإعادة توجيهها - لا بد في نهاية المطاف من أن تؤثر إدارة اﻷداء على اﻹجراءات اﻹدارية وأن تحسن من فعالية البرامج. |
Por esta razón, mi Gobierno solicita el reconocimiento de la necesidad de dar energías y reorientar a la Organización como cuestión urgente, para permitirle que responda a estos retos. | UN | ولهذا تطالب حكومة بلادي بالاعتراف بضرورة بعث النشاط في المنظمة وإعادة تركيز اهتمامها على وجه السرعة لكي تتمكن من التصدي لهذه التحديات. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito la puntualidad de ambas evaluaciones y las consideraron útiles para impulsar el diálogo, extraer lecciones y reorientar prioridades. | UN | 22 - ورحَّبت الوفود بتوقيت كلا التقييمين، وخلصت إلى أنهما مفيدان لحفز الحوار، واستخلاص الدروس وإعادة تركيز الأولويات. |
Por ejemplo, es preciso reajustar las políticas de población y de planificación de la familia y reorientar las cuestiones de salud pública y educación. | UN | مثلا، يجب اعادة تقييم وتركيز سياسات تخطيط السكان وتنظيم اﻷسرة، واعادة توجيه المسائل المتصلة بالصحة العامة والتعليم. |
El proceso de examen del presupuesto se debe simplificar y reorientar de modo que pueda servir como instrumento eficaz y flexible para la dirección de políticas y la gestión, tanto para el Secretario General como para los Estados Miembros. | UN | وتحتاج عملية استعراض الميزانية إلى تبسيطها وإعادة تركيزها بحيث يتسنى لها أن تكون أداة مرنة وفعالة للتوجيه واﻹدارة في مجال السياسة العامة سواء لﻷمين العام أو للدول اﻷعضاء. |
Como principales factores determinantes del derecho al desarrollo, las consideraciones de equidad y justicia deberán definir y reorientar por completo la estructura del crecimiento. | UN | ولما كان اعتبارا الإنصاف والعدل من المحددات الرئيسية للحق في التنمية، فسيتعين تحديد هيكل النمو بكامله وإعادة توجيهه من خلالهما. |
La comunidad puede contratar a profesores y otros profesionales de la diáspora y reorientar sus conocimientos especializados para atender a las necesidades de educación de los niños con discapacidad que no tienen acceso a la escolarización. | UN | ويمكن للجاليات أن توظف معلمين من المغتربين وغيرهم من المهنيين وأن تعيد توجيه خبرتهم للوفاء بالاحتياجات التعليمية للأطفال المعوقين الذين لا تتوفر لديهم سبل الحصول على التعليم. |
También compartimos la opinión de otros países Miembros de las Naciones Unidas, de que la Organización necesita aumentar urgentemente su eficiencia y reorientar sus recursos, valiosos pero limitados, hacia sus tareas realmente importantes. | UN | كما أننا نتشاطر رأي البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، والتي تؤمن بأن المنظمة في حاجة عاجلة إلى مزيد من الكفاءة وإلى إعادة توجيه مواردها الثمينة والمحدودة في آن واحد نحو مهامها الهامة حقا. |
Fortalecer y reorientar la capacidad de los sistemas africanos de investigación y divulgación agrícolas. | UN | 191 - تعزيز مقدرة أنظمة البحث والإرشاد الزراعي لأفريقيا وإعادة التركيز عليها. |
Las Naciones Unidas y sus organismos internacionales deben hoy reforzar y reorientar sus medios y acciones efectivas para dar concreción a los resultados y los éxitos de esas conferencias. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تعزز وتعيد توجيه مواردها وأنشطتها من أجل تنفيذ قرارات واستنتاجات هذه المؤتمرات. |
Sin embargo, debía señalarse que el PNUD agradecería que hubiera mayor asistencia en la aplicación del marco orientado hacia el logro de resultados y que habría que capacitar, readaptar y reorientar al personal del PNUD para que éste entendiera plenamente lo que significa trabajar orientándose hacia el logro de los resultados y cuáles son las capacidades que se requieren para ello. | UN | غير أنه يتعين القول بأن البرنامج اﻹنمائي سيشعر بالتقدير ﻷي مساعدة إضافية يتلقاها في تطبيق إطار العمل الذي يركز على النتائج. وسيكون تدريب موظفي البرنامج اﻹنمائي وإعادة تشكيل بؤرة اهتمامهم وإعادة توجيههم لازما لضمان تفهمهم التام للمعنى الحقيقي للعمل الموجه نحو تحقيق نتائج إلى جانب المهارات المطلوبة. |