"y república de moldova" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجمهورية مولدوفا
        
    Grupo GUAM (Georgia, Ucrania, Azerbaiyán y República de Moldova) UN مجموعة جورحيا وأوكرانيا وأذربيجان وجمهورية مولدوفا
    Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Países Bajos, Guatemala y República de Moldova UN العروض الوطنية الطوعية: هولندا وغواتيمالا وجمهورية مولدوفا
    Presentaciones nacionales de carácter voluntario: Países Bajos, Guatemala y República de Moldova UN العروض الوطنية الطوعية: هولندا وغواتيمالا وجمهورية مولدوفا
    OTAN y República de Moldova UN منظمة حلف شمال الأطلسي وجمهورية مولدوفا
    El Presidente recuerda que Albania, Angola, Armenia, Bélgica, Bosnia y Herzegovina, Brasil, Bulgaria, Italia, Madagascar, Níger, Nigeria, República Dominicana y República de Moldova se han unido también a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN 21 - الرئيس: قال إن البلدان التالية تنضم أيضا إلى مقدمي مشروع القرار: أرمينيا وألبانيا وأنغولا وإيطاليا والبرازيل وبلجيكا وبلغاريا والبوسنة والهرسك والجمهورية الدومينيكة وجمهورية مولدوفا ومدغشر والنيجر ونيجريا.
    Serbia y República de Moldova UN صربيا وجمهورية مولدوفا
    Varios Estados Miembros destacaron también como prioridades la protección de la juventud (Alemania, Marruecos, Níger y Suiza) y los derechos de los jóvenes (Argentina, Colombia, Perú y República de Moldova). UN كما أن العديد من الدول الأعضاء قد ركزوا، على سبيل الأولوية، على حماية الشباب (ألمانيا وسويسرا والمغرب والنيجر) وعلى حقوقهم (الأرجنتين وبيرو وجمهورية مولدوفا وكولومبيا).
    Se prevé que en 1999 el PIB disminuirá en Belarús, Kazajstán y República de Moldova. La situación en la región transcaucásica probablemente será mejor que en los demás países, gracias a la recuperación parcial de los precios mundiales del petróleo, la habilitación de un oleoducto y de un nuevo servicio ferroviario y de transbordo en el Mar Negro que conectará la cuenca del Mar Caspio con Europa occidental. UN ومن المتوقع أن يتقلص الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٩ في كل من بيلاروس وجمهورية مولدوفا وكازاخستان ولكن من المرجح أن يكون الوضع في منطقة القوقاز أفضل منه في بقية البلدان في ظل الانتعاش الجزئي ﻷسعار النفط العالمية وافتتاح خط أنابيب لنقل النفط وإنشاء خط جديد للنقل بالسكك الحديدية في منطقة البحر اﻷسود بحيث يربط حوض بحر قزوين بالغرب.
    El Consejo eligió a los once Estados Miembros siguientes para un mandato de tres años que comenzaría el 1° de enero de 2003: Alemania, Canadá, Eritrea, Estados Unidos de América, Ghana, India, Irán (República Islámica del), Nicaragua, Perú, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y República de Moldova. UN انتخب المجلس الدول الأعضاء الإحدى عشرة التالية لفترة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2003: إريتريا وألمانيا وجمهورية إيران الإسلامية وبيرو وجمهورية مولدوفا وغانا وكندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية ونيكاراغوا والهند والولايات المتحدة الأمريكية.
    Croacia (2003), ex República Yugoslava de Macedonia (2004), Federación de Rusia* (2002), Lituania* (2002), República Checa (2003) y República de Moldova (2004) UN الاتحاد الروسي* (2002)، والجمهورية التشيكية (2003)، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة (2004)، وجمهورية مولدوفا (2004)، وكرواتيا (2003)، وليتوانيا* (2002).
    Entre esas iniciativas figuran la realización de campañas (Argentina y República de Moldova) y la cooperación con la campaña Cinta Blanca (Polonia). Esas iniciativas a menudo se centran en los hombres de algunos grupos étnicos en particular (Ecuador). UN وشملت هذه المبادرات تنظيم حملات (الأرجنتين وجمهورية مولدوفا) والتعاون مع حملة الشريط الأبيض (بولندا)، وركزت في معظم الحالات على الرجال المنتمين إلى جماعات عرقية معينة (إكوادور).
    A fin de prevenir la comisión de nuevos actos de violencia contra la mujer, varios Estados han establecido programas de intervención dirigidos a sus autores (Dinamarca, Estonia, Irlanda, Liechtenstein, Portugal y República de Moldova). UN 38 - من أجل منع حدوث مزيد من أعمال العنف، لدى عدد من الدول برامج للتدخل تستهدف مرتكبي العنف ضد المرأة (إستونيا وأيرلندا والبرتغال وجمهورية مولدوفا والدانمرك وليختنشتاين).
    La proporción de puestos operacionales en las oficinas exteriores oscilaba considerablemente, entre el 10% (Chile, Guinea Ecuatorial y República de Moldova) y el 37% (Perú). UN وتفاوتت نسبة الوظائف التشغيلية في المكاتب القطرية إلى حد كبير إذ تراوحت ما بين 10 في المائة (شيلي، وغينيا الاستوائية وجمهورية مولدوفا) و 37 في المائة (بيرو).
    2. El 14 de enero de 2013, el Consejo de Derechos Humanos eligió al siguiente grupo de relatores (troika) para facilitar el examen de Burundi: Benin, India y República de Moldova. UN 2- وفي 14 كانون الثاني/يناير 2013، اختار مجلس حقوق الإنسان فريق المقررين التالي (المجموعة الثلاثية) لتيسير استعراض الحالة في بوروندي: بنن وجمهورية مولدوفا والهند.
    Como representante del país coordinador del Grupo GUAM (Georgia, Ucrania, República de Azerbaiyán y República de Moldova), tengo el honor de transmitir por la presente una declaración del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico del Grupo GUAM relativa a la aprobación de la resolución 1716 (2006) del Consejo de Seguridad (véase el anexo). UN يشرفني، بصفتي ممثل البلد المنسق لمجموعة بلدان جوام (جورجيا وأوكرانيا وجمهورية أذربيجان وجمهورية مولدوفا)، أن أحيل إليكم طي هذا بيانا صادرا عن مجلس وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية - مجموعة بلدان جوام فيما يتعلق باتخاذ قرار مجلس الأمن 1716 (2006) (انظر المرفق).
    66. En sus períodos de sesiones 78º y 79º, el Comité examinó los informes sobre el seguimiento de Bulgaria, China, Eslovaquia, Finlandia, Grecia, Guatemala, el Japón, Kazajstán, Mónaco, los Países Bajos, el Perú, y República de Moldova y prosiguió el diálogo constructivo con esos Estados partes enviándoles observaciones y solicitudes de información complementaria. UN 66- ونظرت اللجنة، في دورتها الثامنة والسبعين والتاسعة والسبعين، في تقارير المتابعة المقدمة من بلغاريا وبيرو وسلوفاكيا والصين وغواتيمالا وفنلندا وكازاخستان وجمهورية مولدوفا وموناكو وهولندا واليابان واليونان، وواصلت الحوار البناء مع هذه الدول الأطراف بتوجيه رسائل إليها تتضمن تعليقات وطلب المزيد من المعلومات منها.
    En algunos Estados, la violencia doméstica fue definida como delito penal (Portugal y República de Moldova), mientras que en otros se incrementaron las penas y las multas y se consideraron las circunstancias agravantes, como la edad de la víctima y los actos de violencia que ocasionan la muerte de la víctima (Argelia, Mauricio, Perú y Portugal). UN وفي بعض الدول، أُدرج العنف العائلي ضمن الأفعال الإجرامية (البرتغال وجمهورية مولدوفا)، في حين زادت دول أخرى العقوبات والغرامات المفروضة وأدخلت ظروفا مشددة للعقوبة، مثل عمر الضحية والعنف الذي يؤدي إلى وفاة الضحية (البرتغال وبيرو والجزائر وموريشيوس).
    Una tendencia positiva en lo que respecta a la reunión de datos administrativos fue la creación de bases nacionales o sistemas centrales de datos, así como la elaboración de metodologías para la obtención uniforme de datos (Belarús, Ecuador, El Salvador, México, Portugal y República de Moldova). UN ومن الاتجاهات التي تبشر بالنجاح في مجال جمع البيانات الإدارية إنشاء قواعد بيانات وطنية أو نظم بيانات مركزية ووضع منهجيات لجمع البيانات بطريقة موحدة (إكوادور والبرتغال وبيلاروس وجمهورية مولدوفا والسلفادور والمكسيك).
    Intensificar los esfuerzos para realizar estudios sobre los jóvenes, especialmente en lo concerniente a su participación y a las políticas en materia de juventud y su impacto (Colombia, Polonia y República de Moldova), y sobre cómo contribuyen los jóvenes a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a la paz nacional y a los programas de desarrollo (VNU) UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى إجراء البحوث حول الشباب ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة الشباب وسياساتهم وأثرهم (بولندا وجمهورية مولدوفا وكولومبيا)، وكيفية مساهمتهم في إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي جداول الأعمال الوطنية الخاصة بالسلام والتنمية (برنامج متطوعي الأمم المتحدة)
    A fin de conseguirlo, los Estados han reforzado los marcos jurídicos de promoción de la igualdad de género incorporando en sus constituciones disposiciones pertinentes (Congo, Paraguay y Qatar) y promulgando leyes de igualdad de género (Albania y República de Moldova) o promoviendo el ejercicio de los derechos de la mujer a la educación y la toma de decisiones (Camerún). UN وتحقيقا لهذه الغاية، عمدت دول إلى تعزيز الأطر القانونية لتشجيع المساواة بين الجنسين من خلال إدراج أحكام ذات صلة بذلك في دساتيرها (باراغواي والكونغو وقطر)، وسنّ قوانين بشأن المساواة بين الجنسين (ألبانيا وجمهورية مولدوفا)، أو إلى تعزيز تمتع المرأة بحقوق التعليم والمشاركة في صنع القرار (الكاميرون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more