"y repercusión" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتأثيرها
        
    • وتأثير
        
    • والتأثير
        
    • والأثر
        
    • ولأثرها
        
    • وأثرهما
        
    • وذات أثر
        
    Debería reducirse el número de publicaciones ocasionales cuya importancia y repercusión son secundarios. UN وينبغي خفض عدد المنشورات المخصصة الهامشية في أهميتها وتأثيرها.
    La incorporación de la perspectiva de género tenía una influencia positiva en los procesos de trabajo y en la formulación y repercusión de los programas de la Secretaría UN كان تعميم مراعاة المنظور الجنساني يؤثر تأثيرا إيجابيا على عمليات العمل وعلى تصميم برامج الأمانة العامة وتأثيرها
    Falta de infraestructura, inflación y altos tipos de interés, y repercusión de las políticas internacionales en materia monetaria y fiscal UN :: الافتقار إلى البنية التحتية، والتضخم، وارتفاع أسعار الفائدة، وتأثير السياسات النقدية والضريبية الدولية
    El grupo principal integrado por mujeres empezará a formular planes para este importante acontecimiento mundial en 2010 con el fin de asegurar la máxima participación y repercusión de las mujeres. UN وستبدأ المجموعة الرئيسية للنساء في التخطيط لهذا الحدث العالمي الهام في عام 2015 لضمان أقصى مشاركة وتأثير للنساء.
    B. Eficacia y repercusión 34 - 43 14 UN الفعالية والتأثير: تقديم ما تعادل قيمته ما ينفق عليه
    Análisis de las fluctuaciones de las contribuciones, por fuente y repercusión global de la disponibilidad de recursos UN 33 و 40 تحليل التقلبات في المساهمات حسب المصدر والأثر العام لتوافر الموارد
    El objetivo del programa es determinar, sistematizar y proponer estrategias e instrumentos de política para incrementar la eficacia y repercusión de los programas sociales. UN والهدف من البرنامج هو تحديد ومنهجة واقتراح أدوات الاستراتيجيات والسياسات من أجل زيادة كفاءة البرامج الاجتماعية وتأثيرها.
    Se sugirió que mediante una red de centros nacionales de coordinación podría estimularse la cooperación si existían una metodología y unos instrumentos comunes para evaluar la información disponible en términos de utilidad y repercusión. UN وقيل إن توفر شبكة لمراكز التنسيق الوطنية قد ينشط التعاون إذا كانت هناك منهجيات وأساليب مشتركة لتقييم المعلومات المتاحة من حيث نفعها وتأثيرها.
    Se sugirió que mediante una red de centros nacionales de coordinación podría estimularse la cooperación si existían una metodología y unos instrumentos comunes para evaluar la información disponible en términos de utilidad y repercusión. UN وقيل إن توفر شبكة لمراكز التنسيق الوطنية قد ينشط التعاون إذا كانت هناك منهجيات وأساليب مشتركة لتقييم المعلومات المتاحة من حيث نفعها وتأثيرها.
    Se espera que el proceso de reforma y desarrollo institucional iniciado en 2006 redunde en una mayor eficacia, eficiencia y repercusión de los diversos programas en 2007. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية إصلاح التطوير التنظيمي التي بدأت عام 2006 إلى التأثير في فعالية مختلف البرامج المنفذة في عام 2007 وكفاءتها وتأثيرها.
    El órgano de coordinación, cuyas actividades y repercusión se evaluarían después de cuatro años de labor, también se ocuparía de promover el intercambio de información y perspectivas entre el Consejo de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados. UN كما ستضطلع هيئة التنسيق التي يمكن تقييم أنشطتها وتأثيرها عقب أربع سنوات من العمل بمسؤولية تشجيع عملية تبادل المعلومات ووجهات النظر بين مجلس حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    El Estado Parte debería evaluar la significación y repercusión del criterio de idoneidad social a este respecto. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تقييماً لأهمية وتأثير معيار الملاءمة الاجتماعية في هذا الشأن.
    También se prestará especial atención a la importancia crucial de la condición y la función de la mujer en los procesos demográficos y de desarrollo y a la importancia y repercusión de las políticas internacionales de migración en los países de partida y de llegada. UN وستولى العناية على أساس اﻷولوية للمكانة البارزة لمركز المرأة ودورها في مجال السكان وعملية التنمية وﻷهمية وتأثير سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والبلدان المتلقية.
    También se prestará especial atención a la importancia crucial de la condición y la función de la mujer en los procesos demográficos y de desarrollo y a la importancia y repercusión de las políticas internacionales de migración en los países de partida y de llegada. UN وستولى العناية على أساس اﻷولوية للمكانة البارزة لمركز المرأة ودورها في مجال السكان وعملية التنمية وﻷهمية وتأثير سياسات الهجرة الدولية على البلدان المرسلة والبلدان المتلقية.
    El objetivo del examen más reciente y la reforma del Comité Administrativo de Coordinación ha sido, entre otras cosas, mejorar la eficacia y repercusión de la labor del Comité. UN 82 - تمثل الغرض من آخر استعراض وإصلاح للجنة التنسيق الإدارية، من بين أشياء أخرى، في تحسين فعالية وتأثير اللجنة.
    Las iniciativas subregionales estarán centradas en lograr el máximo de utilidad, sinergia y repercusión. UN وسينصب تركيز هذه المبادرات دون الإقليمية على الجدوى والتآزر والتأثير.
    En efecto, como parte de su estrategia general de desarrollo institucional, la Universidad procuró, en 1992, lograr más coherencia y repercusión globales dentro del programa de investigación, formación superior y difusión. UN فقد حاولت الجامعة بالفعل أن تحقق مزيدا من الاتساق والتأثير الشاملين ضمن برنامج البحوث والتدريب المتقدم والنشر التابع لها، في عام ١٩٩٢، كجزء من استراتيجيتها المؤسسية الشاملة للتنمية.
    Puede ayudar a movilizar recursos financieros y humanos y catalizar los proyectos que tienen profunda importancia normativa por su formulación, ejecución y repercusión. UN وهو قادر على حشد الموارد المالية والبشرية، وحفز المشاريع ذات الأهمية الفائقة في مجال السياسات بحكم تصميمها وتنفيذها والأثر الذي تحققه.
    Por un lado la cartera de proyectos de microfinanciación, que al parecer tiene buenas posibilidades si se desarrolla como una especialización estratégica del Fondo, es relativamente pequeña en escala y repercusión, y no ha establecido al Fondo como un líder mundial en la esfera. UN فمن ناحية تعتبر الحافظة المالية للتمويل الصغير والتي يبدو أنها تشتمل على إمكانيات إذا طورت لتصبح المركز الاستراتيجي للصندوق، صغيرة نسبيا من حيث الحجم والأثر ولم تساعد على تأسيس الصندوق كرائد على الصعيد العالمي في هذا المجال.
    La Asamblea General podrá, si lo estima necesario, fijar una regla de oro según la cual todo nuevo informe sobre un mismo proceso de reforma o de gestión debería ir acompañado de una evaluación de la aplicación y repercusión de los procesos precedentes. UN قد ترغب الجمعية العامة في إنشاء قاعدة ذهبية يتم بموجبها إرفاق التقارير الجديدة المتعلقة بنفس عمليات الإصلاح أو الإدارة بتقييم لتنفيذ العمليات السابقة ولأثرها.
    El objetivo general del seminario era evaluar la contribución y repercusión de estos fondos a la hora de alcanzar los objetivos del Decenio y sacar conclusiones y recomendaciones para el futuro. UN وكان الهدف العام من الحلقة الدراسية تقييم مساهمة الصندوقين وأثرهما في تحقيق أهداف العقد واستخلاص دروس وتقديم توصيات يمكن الاستفادة منها في المستقبل.
    Los informes sobre la crisis financiera en Asia y Rusia se destacaron por su oportunidad y repercusión en el plano analítico. UN ولوحظ أن التقارير المتصلة بالأزمات المالية في آسيا وروسيا كانت ملائمة التوقيت وذات أثر تحليلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more